Exemples d'utilisation de "parar" en espagnol avec la traduction "останавливать"

<>
"Tenemos que parar el humo. "Нам надо остановить дым."
Y tenían que parar esto. И они были вынуждены остановить это.
No se puede parar el crecimiento económico. Мы не можем остановить развитие экономики.
Él levantó la mano intentando parar un taxi. Он поднял руку, намереваясь остановить такси.
El árbitro de hockey intervino para parar la pelea. Хоккейный арбитр вмешался, чтобы остановить драку.
Y como tenemos gente de Uzbekistán, Kazajistán, Tajikistán, [no está claro], tenemos que parar el programa. и с тех пор у нас живут люди из Узбекистана, Казахстана, Таджикистана, Туркменистана, нам пришлось остановить эту программу.
A no ser que se pueda parar la oscilación del péndulo en los Estados Unidos, el resto de este decenio será igualmente negativo. Если не остановить качание маятника в Соединенных Штатах, оставшаяся часть этого десятилетия будет столь же плохой.
Todas las potencias de Asia, incluidos el Japón y China, tendrán que contribuir a parar la deriva de Bangladesh hacia el fanatismo y el caos. Все державы Азии, включая Китай и Японию, должны будут сыграть свою роль в том, чтобы остановить сползание Бангладеш в фанатизм и хаос.
Aquí hay una fuente exterior que hicimos unos amigos míos y yo, en la que pueden parar el agua en gotas y de hecho hacer que todas las gotas leviten. Это уличный фонтан, который я создал вместе с друзьями, но вы можете остановить воду в виде капель и заставить все капли подниматься вверх.
Lo que estamos presenciando -y lo que ahora está afectando a todo el mundo- es un desastre debido a causas humanas que se puede parar y corregir con una reacción política coordinada. То, что мы наблюдаем, и то, что теперь влияет уже на весь мир, - это рукотворная катастрофа, которая может быть остановлена и обращена вспять скоординированными ответными мерами.
Y es horrible ver a la anarquía, saber que la policía y los militares -habían montones de tropas allí- en realidad no pueden parar la turba avasalladora que viene acercándose por la calle. Ужасно было видеть эту анархию и понимать, что полиция и военные - там было много военных подразделений - на самом деле не могут остановить бушующие толпы людей, выходящих на улицы.
Pero la ola comenzó y si yo questionaba la ola, o intentaba parar la ola o mirar atrás hacia la ola, a menudo siento como un latigazo o la probabilidad de romperme el cuello. Но эта волна пошла, и как только я начинаю поддвергать её сомнению, пытаться остановить или оглянуться на нее, я испытываю резкую боль и чувствую, что могу сломать шею.
De la investigación que finalmente se llevará a cabo, ella asegura que tira "de un hilo para poder comprender el funcionamiento del sistema, infiltrado por hormigas, para parar la gangrena y pescar a los culpables". Она говорит, что в расследовании, которое в конечном итоге будет начато, она "потянет за ниточку, позволяющую понять функционирование системы, кишащую муравьями, чтобы остановить гангрену и определить виновных".
Pues cuando hablamos de este tipo de corrupción, pensemos también en lo que está pasando en la otra parte del planeta - a dónde está yendo el dinero y en qué podemos hacer para parar eso. Поэтому когда вы говорите о таком виде коррупции, давайте также подумаем о том, что происходит на другой стороне земного шара, куда идут эти деньги, и что можно сделать, чтобы остановить это.
¿Serán suficientes para detener la matanza? Будет ли их достаточно, чтобы остановить убийства?
Ambos son insuficientes para contrarrestar a Naíf. Ни того, ни другого недостаточно, чтобы остановить Наифа.
Era un soldado raso y lo paró. Он был простым рядовым, и он остановил этот кошмар.
Entonces, paré el auto y fui a ayudarlo. Я остановил машину и вышел помочь.
Tienen que cantar "Aaaaaah", y yo les pararé. Просто "а-а-а", а потом я вас остановлю.
El árbitro de hockey intervino para parar la pelea. Хоккейный арбитр вмешался, чтобы остановить драку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !