Exemples d'utilisation de "período" en espagnol avec la traduction "время"
el país con un largo período de regímenes militares.
который долгое время находился под властью военных.
el período de reflexión, aprobado por la Comisión Europea en 2005, terminó.
время на принятие решений, установленное Еврокомиссией в 2005 г., прошло.
Otra extensión de agua, seca en este caso durante el período estival.
Другой водоём, пересохший, конечно, в летнее время,
Y todo esto en un período en que la población se ha duplicado.
И это все в то время, когда население планеты удвоилось.
Personas que han vivido en el mismo lugar por un largo período de tiempo.
Коренные народности - это люди, которые проживают на одной территории в течение долгого времени.
Cuando se degrada la meritocracia, como ha ocurrido durante el período de Bush, ocurren desgracias.
Когда меритократия теряет свой уровень, как это было во время президентства Буша, начинают происходить плохие вещи.
Más adelante, principalmente durante un período de gobierno de centro derecha, se desreglamentaron diversos mercados:
Впоследствии, главным образом во время правоцентристского правительства было прекращено регулирование нескольких рынков:
La evidencia es que el estilo de vida humano no cambió mucho durante ese período.
И это говорит о том, что образ жизни людей практически не менялся в те времена.
Sobre el mismo período de tiempo las ventas se incrementaron en dos tercios y las ganancias duplicaron.
В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились.
Sigue sin mostrar arrepentimiento por los obscenos niveles de corrupción durante el período en que fue primer ministro.
Он не раскаивается в том, что в то время, когда он занимал должность премьер-министра, коррупция достигла непристойных уровней.
Lo que llamamos un planeta semejante a la Tierra es en realidad un período de tiempo muy corto.
То, что мы называем планета Земного типа, - это все лишь короткий промежуток времени.
Eso significa que Bush dispone de sólo un período relativamente corto para lograr sus fines en el Iraq.
Это означает, что у Буша в запасе лишь немного времени для того, чтобы достигнуть своих целей в Ираке.
Por un breve período, hubo motivos para ilusionarse con que la paz estaba al alcance de la mano.
На короткий отрезок времени появилась причина надеяться, что мир все же будет достигнут.
Estos animales entran en un período de cambio de piel en que no golpean - sus cuerpos quedan muy blandos.
Эти животные регулярно линяют, и во время линьки они не могут охотиться - их тела становятся очень мягкими.
Hubo un período en el cual la gente habló de un acto fundacional porque estas instituciones eran muy nuevas.
Это было время, когда люди говорили о созидании, потому что эти институты были новы.
El sistema monetario internacional probablemente deje de estar dominado por una moneda única a lo largo del mismo período.
Примерно к этому же времени одна единственная валюта, вероятно, перестанет доминировать в международной валютной системе.
Durante el mismo período, ha habido 10 presidentes de Corea del Sur y 11 presidentes de los EE.UU.
За то же время в Южной Корее сменились десять президентов, а в США - одиннадцать.
Cuando luego la Fed mantuvo el interés a niveles inusualmente bajos por un período prolongado, el BCE hizo lo mismo.
Когда после этого Федеральный резервный удерживал процент на необычайно низком уровне продолжительное время, то же делал и ЕЦБ.
encerrar a Khodorkovsky y Lebedev por un período mucho más largo - más de 20 años si se les declara culpables.
запереть Ходорковского и Лебедева на гораздо более длительное время - более чем на 20 лет - в случае, если они будут признаны виновными.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité