Exemples d'utilisation de "pierden" en espagnol

<>
Son multinacionales, como digo, tienen marca, tienen una identidad clara, por eso no se pierden en un mundo ocupado. Они многонациональны, как я уже говорил, у них есть своя марка и свое лицо, так что им не потеряться в нашем суетливом мире.
De otra manera, tales doctrinas pierden relevancia. В противном случае такие доктрины станут неуместными.
Se pierden o destruyen evidencias y documentos; Теряются или уничтожаются свидетельства и процессуальная документация;
Se pierden mañanas y noches en trayectos largos en autopistas contaminadas. Утра и вечера уходят на долгие поездки на работу и обратно по загрязненным шоссе.
Ya saben, palabras sencillas se pierden en las arenas movedizas de la experiencia. Знаете, простые слова теряются в зыбучем песке опыта.
Bueno, por desgracia, me llegan tantos anuncios de Viagra que sus correos se pierden. К сожалению, ко мне приходит столько рекламы виагры, что ваше сообщение просто затеряется.
Para ponerlo en contexto, cada año se pierden 30.000 vidas en las carreteras estadounidenses. Для сравнения, 30000 человек погибает каждый год на дорогах США.
19 millones de hectáreas de bosque se pierden cada año para crear más tierras de cultivo. Каждый год уничтожают 19 миллионов гектаров тропических лесов чтобы получить новую пахотную землю.
En todo esto se pierden las claras lecciones de las últimas cinco décadas de desarrollo económico. Все это отвлекло внимание от недвусмысленных уроков последних пяти десятилетий экономического развития.
En una economía dinámica, si se pierden empleos en un sector, se crean nuevos en otro. В динамичной экономике, если наблюдается сокращение рабочих мест в одном секторе, значит, ожидается появление новых в другом.
El modelo empresarial actual les permite recibir beneficios cuando ganan y transferir los perjuicios a los contribuyentes cuando pierden. Существующая модель ведения бизнеса позволяет им забирать себе прибыль в случае выигрыша и вычитать издержки из карманов налогоплательщиков в случае проигрыша.
He tenido demasiados que se paran a esperar a ver si lo pierden, entonces van y es demasiado tarde. У меня было много игроков, которые стояли и ждали промаха, а потом бежали за подбором, но уже было поздно.
Si, por otra parte, los líderes políticos pierden su temor a debatir los temas de fondo, América Latina podrá avanzar. С другой стороны, если политические лидеры перестанут бояться обсуждения важных вопросов, Латинская Америка сможет двинуться вперед.
Los intelectuales franceses, que nunca pierden ocasión de mostrar su postura en público, están haciendo campaña para darle la ciudadanía francesa. Французские интеллектуалы, никогда не стеснявшиеся игры на публику, ведут кампанию о предоставлении ей французского гражданства.
Los estadounidenses pierden la paciencia con los europeos que dan consejos y critican pero no están dispuestos a compartir los riesgos. Европейцы испытывают терпение американцев, свободно советуя и критикуя, однако не возлагая на себя ответственность в рискованных ситуациях.
Al definir a la gente en base a su religión, se pierden los matices -de identidad nacional o del grado de ortodoxia-. Разграничивая людей на основе их религии, нюансы - национальной идентичности или степени ортодоксальности - теряются.
Si hay arbitrariedad en la publicación si los pequeños ensayos negativos se pierden en acción, se puede ver en uno de estos gráficos. Если есть систематическая ошибка, если небольшие отрицательные исследования пропадают, это можно видеть на одном из графиков.
Por tanto, gran parte de los actuales comentarios acerca de las distintas cláusulas de la constitución propuesta pierden de vista el punto central. Большая часть разговоров вокруг различных положений проекта конституции, таким образом, не отражает самого главного.
Obviamente, los grandes bancos quieren conservar su modelo empresarial -en el que reciben los beneficios cuando ganan y transfieren los perjuicios a los contribuyentes cuando pierden. Крупные банки, конечно же, хотят сохранить свои существующие модели ведения бизнеса, позволяющие им забирать себе прибыль в случае выигрыша и вычитать издержки из карманов налогоплательщиков в случае проигрыша.
"es como si los iraníes prefirieran un resultado en que todos pierden en lugar de uno en que todos ganan, en sus tratativas con socios extranjeros". "похоже на то, что иранцы предпочитают проиграть/потерять доход, а не выиграть/получить доход в своих сделках с иностранными партнерами".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !