Exemples d'utilisation de "plenamente" en espagnol avec la traduction "полностью"
De hecho, los afroamericanos no lo apoyan plenamente.
На самом деле, афро-американцы не полностью поддерживают его.
Pasarán años antes de que nos recuperemos plenamente.
Пройдут годы, прежде чем мы сможем полностью оправиться.
Les aseguramos que pueden contar plenamente con nuestra ayuda
Вы можете полностью рассчитывать на нашу помощь
En consecuencia, Japón nunca se recuperó plenamente de su recesión.
В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии.
BRUSELAS - El propósito del euro fue la creación de mercados financieros plenamente integrados;
БРЮССЕЛЬ - Целью введения евро было создание полностью объединенных финансовых рынков;
La opción reformista acepta plenamente la internacionalización de la economía de mercado actual.
Реформистский выбор полностью принимает интернационализацию сегодняшней рыночной экономики.
sino porque no pueden expresar plenamente lo que piensan y cuáles son sus intenciones.
Дело в том, что они не могут полностью выразить то, что находится у них в голове.
El análisis del sector financiero debería quedar integrado plenamente en las actividades de vigilancia del FMI.
Анализ финансового сектора должен быть полностью интегрирован в наблюдательскую деятельность МВФ.
En algunos casos, sigue habiendo dificultades para la financiación y no se han depurado plenamente los balances.
В некоторых случаях сохраняются проблемы с финансированием, а балансы очищены не полностью.
Después los arsenales serían destruidos y Siria se adheriría plenamente a la Convención sobre las Armas Químicas.
Затем эти запасы будут уничтожены, и Сирия полностью присоединится к международной Конвенции по химическому оружию.
Europa necesitaba este reequilibrio de poderes para que se pudiera considerarla un sistema de gobierno plenamente democrático.
Европе было необходимо это перераспределение власти, чтобы ее можно было признать в качестве полностью демократического политического образования.
Se espera que el Uruguay apruebe una legislación en la que se legalice plenamente la marihuana en enero;
Согласно ожиданиям, Уругвай должен законодательно полностью легализовать марихуану в январе следующего года.
Es cierto que la prevención se justifica plenamente ante terroristas sin Estado que tienen ese tipo de armas.
Надо отметить, что упреждение полностью оправдано, если его применять в отношении отдельных террористов, имеющих такое оружие.
Así que, sin duda, los médicos de hoy en día, incluso yo mismo, confiamos plenamente en estos dispositivos.
Поэтому естественно, что современные терапевты, включая меня самого, полностью полагаются на такие устройства.
Como ocurre con todas las nuevas eras, no acabamos de entender plenamente lo que está ocurriendo y por qué.
Как и с любой новой эрой, мы пока еще полностью не понимаем, что именно происходит и почему.
Además, al ser víctima de una agresión extranjera, las ambiciones de Irán por tener armas nucleares quedarían plenamente legitimadas.
Более того, в этом случае стремление Ирана как жертвы иностранной агрессии к обладанию ядерным оружием будет полностью оправданным.
A Estados Unidos, una potencia atlántica, se lo integró plenamente en los acuerdos económicos y de seguridad de la región.
Соединенные Штаты, великая держава атлантического региона, была полностью интегрирована в экономические урегулирования и урегулирования безопасности этого региона.
Los tibetanos, por el contrario, sólo podrán compartir este sentimiento en la medida en que se conviertan plenamente en chinos.
И наоборот, тибетцы могут разделить это чувство только при условии, что они станут полностью китайцами.
Por supuesto, estamos plenamente conscientes de que nunca se podrá evitar que el error humano afecte los resultados de un deporte.
Конечно, всем нам хорошо известно, что полностью избежать влияния ошибок, допускаемых человеком, на результаты в любом виде спорта невозможно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité