Exemples d'utilisation de "ponerse a la venta" en espagnol

<>
Ronaldo ejecutó un libre directo desde más de 30 metros para ponerse a la cabeza en los puntos. Роналду взял ранний старт, нанеся свободный удар в ворота примерно с 30 метров.
Ponemos advertencias de asfixia en todas las - en cada bolsa de plástico fabricada en los Estados Unidos o a la venta con un artículo en los Estados Unidos. Мы наносим предупреждения на все - на каждый кусок пластиковой пленки, произведенной в США или для продажи в США.
Ponerse a la altura del impacto global del país es algo que se añade al ya complejo conjunto de políticas que debe emprender, en un punto en que la mayor parte de las naciones han podido darse el lujo de mantenerse centradas en sus temas internos. Таким образом, подведение итогов глобального воздействия страны прибавилось к уже и без того сложной политической повестке дня, в то время как большинство стран пользуются привилегией сосредоточения усилий, в основном, на внутренних проблемах.
Coca-Cola de Japón saca a la venta un nuevo producto cada tres semanas. Coke Япония предлагает новый продукт каждые три недели.
En cuanto a la movilidad laboral, todavía los hechos deben ponerse a la altura de la teoría. Что же до подвижности рабочей силы, то в этом отношении практике ещё предстоит догнать теорию.
durante los primeros 15 años que el pan lactal estuvo a la venta nadie lo compro, nadie oyó nada acerca de él. в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём.
¿Pueden los palestinos ponerse a la altura del momento político y aprovechar la presión que procede del Presidente Barack Obama? Смогут ли палестинцы подняться до политического момента и получить преимущество от давления, исходящего от американского президента Барака Обамы?
Esto esta todavía el Museo Metropolitano, ahora a la venta. Это все еще в музее Метрополитен - теперь для продажи.
Corresponde a China ponerse a la cabeza del programa posterior a Pittsburgh. В интересах Китая занять лидирующую позицию после договоренностей в Питтсбурге.
Esto esta a la venta en el Museo Metropolitano. Теперь это продается в музее Метрополитен.
Hoy tienen la enorme oportunidad de ponerse a la altura del desafío. У азиатских государств появилась великолепная возможность решить данную задачу.
Éste es el sitio web dedicada a la venta de partes nuevas para el automóvil Stanley. И это веб-сайт парня, который продает совершенно новые детали для автомобиля фирмы Stanley.
En este esfuerzo, los profesionales de la ciencia aplicada, como personas capaces de ayudar a los países musulmanes a ponerse a la altura de Occidente, han gozado de un enorme prestigio. В связи с этим профессионалы в сфере прикладной науки, являясь людьми, которые способны помочь мусульманским странам догнать Запад, пользовались огромным авторитетом.
Pero la razón es que es la numero uno, porque esa es la semana que salió a la venta. а причина первого места в том, что диск вышел на этой неделе.
La misión de rescate de los rehenes también ha obligado a Chávez, que todavía se recupera del fracaso de su referendo para aferrarse al poder el año pasado (momento en el que el propio alto mando del ejército de Chávez supuestamente se negó a acatar su exigencia de amañar los resultados), a ponerse a la defensiva. Миссия по спасению заложников также заставила Чавеса, все еще восстанавливающегося после своего провального прошлогоднего референдума по захвату власти (момента, когда высшие командные чины армии Чавеса якобы не выполнили его требования фальсифицировать результаты референдума), занять оборонительную позицию.
En las grandes ciudades existen grandes almacenes de varias plantas dedicados exclusivamente a la venta de falsificaciones. В больших городах есть многоэтажные универмаги, продающие почти исключительно подделки.
En particular, los países económicamente avanzados deben ponerse a la altura de su responsabilidad global y ayudar a que Darfur avance hacia la renovación y la prosperidad. Экономически развитые страны в особенности должны осознать свою глобальную ответственность и помочь Дарфуру стать на путь обновления и процветания.
Las armas ilegales salen a la venta desde los arsenales militares. Нелегальные "стволы" уходят в продажу с военных складов.
Si bien nadie está completamente seguro de cómo hizo el gobierno para calcular los precios, dado que prácticamente no hay nada a la venta en los negocios, la mayoría de los indicadores sugieren que Zimbabwe tiene buenas chances de romper los récords mundiales de inflación. Пока никто с уверенностью не может объяснить, как правительство смогло провести анализ цен, учитывая тот факт, что полки в магазинах практически пустуют, большинство признаков говорят о том, что Зимбабве, в самом деле, бьет все мировые рекорды инфляции.
La ofensiva diplomática de China contra Taiwán se intensificó a comienzos de agosto, cuando el Presidente Hu Jintao telefoneó al Presidente George W. Bush de los Estados Unidos para pedirle que pusiera fin a la venta de armas de tecnología avanzada a Taiwán. Дипломатическая война Китая против Тайваня обострилась в начале августа, когда президент Ху Цзиньтао позвонил президенту Джорджу Бушу, чтобы потребовать прекращения продажи современного оружия Тайваню.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !