Exemples d'utilisation de "poniendo" en espagnol avec la traduction "приводить"
Traductions:
tous1141
поставлять158
ставить111
помещать110
сделать107
приводить99
делать75
полагать67
открывать48
девать39
устанавливать37
класть31
надевать27
вставлять15
наносить14
закладывать12
заключать12
накладывать11
посылать6
складывать6
одевать6
подвергать сомнению6
слагать5
ставиться5
возлагать4
укладывать4
расставлять4
выкладывать3
приставлять2
приделывать2
вставляться1
натягивать1
зажигать1
наставлять1
постилать1
наноситься1
возлагаться1
перекладывать1
перелагать1
autres traductions106
Esta falta de confianza ha llevado a la Eurozona al límite de la implosión y está poniendo en duda el mismo futuro de la unidad europea.
Это недоверие привело еврозону на грань взрыва, а также поставило под вопрос само будущее объединенной Европы.
El cambio global, la cultura de embellecimiento [poco claro] la sobrepesca y el turismo no sostenible, todo junto, poniendo a este sistema en la consecución de una crisis.
Глобальные изменения, благоустройство, [нечетко] культура, чрезмерный рыбный промысел, неэкологичный туризм - все это привело эту систему в ситуацию кризиса.
De hecho, fue la fuerza impulsora del desarrollo de los países europeos luego de la Segunda Guerra Mundial, y llevó a su transformación en "estados sociales", poniendo énfasis en la seguridad social y una variedad de programas de bienestar.
Действительно, она служила движущей силой развития европейских стран после Второй Мировой Войны и привела к преобразованию их в "социальные государства", уделяющие особое внимание социальному обеспечению и программам, направленным на повышение благосостояния граждан.
Todo lo anterior recalca la necesidad de dar con soluciones creativas a disparidades que deterioran de manera injusta e innecesaria las vidas de quienes menos tienen, generan enormes costes de atención sanitaria y suponen una barrera a una mayor participación en la fuerza laboral (poniendo obstáculos en algunos países a las iniciativas para elevar la edad de jubilación.)
Все это указывает на необходимость поиска творческого решения проблемы неравенства, которая несправедливо и необоснованно омрачает жизнь тех, у кого ничего нет, приводит к массовым расходам на здравоохранение и затрудняет увеличение участия рабочей силы (препятствуя усилиям некоторых страны в области повышения пенсионного возраста).
Su solución puso al mercado hipotecario en la peor situación posible:
Это решение привело рынок недвижимости в наихудшее состояние:
Y les voy a poner un ejemplo de lo que quiero decir.
И я приведу некоторые примеры того, что я имею ввиду.
Se puso en funcionamiento un mecanismo supervisor riguroso con participación de la sociedad civil;
Строгий контрольный механизм был приведен в действие с участием гражданского общества;
La ciencia aplicada toma el conocimiento que proporciona la ciencia pura y lo pone a funcionar.
Прикладная наука использует знания, предоставленные чистой наукой, и приводит их в действие.
Obama necesitará poner en marcha un plan fiscal a mediano plazo que restablezca las finanzas gubernamentales.
Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов.
El inmensamente impopular Shah que puso en su lugar fue barrido por la revolución islámica de 1979.
Крайне непопулярный шах, которого привели к власти американцы, был свергнут в ходе исламской революции 1979 года.
Por desgracia, esa clase de reacción ante los hombres de negocios corruptos pone en marcha un círculo vicioso:
К сожалению, попытка исправить бизнесменов таким образом приводит к порочному кругу:
Esa ayuda, combinada con el crecimiento económico en base al mercado, podría poner fin a la pobreza extrema.
Эта помощь в сочетании с экономическим ростом на основе рыночных принципов и может привести к искоренению абсолютной нищеты.
y poner en funcionamiento fuerzas que generen gobiernos y sociedades nuevos y fundamentalmente diferentes en el largo plazo.
и запустить в действие силы, которые приведут к власти принципиально другие правительства и общества в долговременной перспективе.
Un tratado comercial como éste pone a los trabajadores de EE.UU. y Centroamérica en el mismo mercado laboral.
Подобное торговое соглашение приводит к тому, что работники из США и стран Центральной Америки оказываются на одном и том же рынке труда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité