Exemples d'utilisation de "por igual" en espagnol
las oportunidades comerciales se deberían ofrecer a todos los países por igual.
всем странам должны предоставляться одинаковые торговые возможности.
También, han descubierto que hay muchísima actividad para producir aromas por igual.
Ими также было открыто то, что происходят сложнейшие процессы и по продуцированию запаха.
la dinámica política de Italia siempre asombró a participantes y observadores por igual.
политическая динамика Италии всегда ставила в тупик и её участников, и наблюдателей.
En ambos casos, son bloqueos político-mentales que amenazan por igual el proyecto europeo.
Оба этих умственных/политических блока в равной мере угрожают европейскому проекту.
Para sus admiradores y críticos por igual, Meles deja atrás un fuerte legado político.
Как для своих поклонников, так и для критиков, Мелес оставляет после себя богатое политическое наследие.
Vende su petróleo por igual a los Estados Unidos, Japón y los mercados emergentes.
Страны ОПЕК продают нефть в США, Европу, Японию и в развивающиеся страны.
Para bonobos y humanos por igual, la vida no es sólo cruel y despiadada.
Как бонобо, так и человеку, жизнь показывает не только зубы и когти.
No puede deberse a un mecanismo de difusión que afecte a todos por igual.
Он не будет работать от широковещания, действующего на всех одинаково.
No necesitamos sólo físicos en campaña, necesitamos biólogos, expertos en computación, y ambientalistas por igual.
Нам нужны не только физики-активисты, нам нужны такие биологи, компьютерные специалисты и экологи.
En segundo lugar, el ingreso de nuevos trabajadores trae por igual desventajas y beneficios sustanciales:
Во вторых, приток новых рабочих, наряду с потерями, приносит и существенные выгоды:
Si bien algunas castas se concentraban en alguno de ellos, otras participaban por igual en varias ocupaciones.
В то время как некоторые касты концентрировались на одном виде занятий, другие занимались разными видами деятельности.
A pocos legisladores -demócratas y republicanos por igual- les interesa enfrentarse a la Asociación Nacional del Rifle.
Немногие законодатели - демократы и республиканцы - готовы бросить вызов Национальной стрелковой ассоциации.
Las naciones en desarrollo y las desarrolladas por igual deben invertir en la reducción de las emisiones.
Развивающиеся и развитые страны схожим образом должны вкладывать инвестиции в сокращение эмиссии.
La respuesta lógica sería reducir por igual el grado de seguridad laboral de toda la fuerza laboral.
Логическим ответом было бы равно сократить гарантии занятости для всех участников рынка труда.
La reforma del sistema de salud ha dividido profundamente al público y a los políticos estadounidenses por igual.
Реформа здравоохранения разделила как американское общество, так и американских политиков.
Y tanto dueño como arquitecto por igual están facultados para criticar las manifestaciones con base en las posturas adoptadas.
Тогда обе стороны имеют равные права критиковать эти решения, основываясь на выработанных позициях.
La eficiencia generada por tales economías de escala puede entonces transferirse a los inversionistas y a las emisoras por igual.
Эффективностью, достигнутой за счет экономии от масштаба, могут затем в равной степени воспользоваться как инвесторы, так и эмитенты.
Pero lo que me gusta de esto es ver que cada ser vivo sobre la Tierra hoy ha evolucionado por igual.
Но что мне нравится в этом, так это то, что здесь показано, что каждый живой организм на Земле сегодня одинаково развит.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité