Exemples d'utilisation de "preguntamos" en espagnol

<>
y lo que nos preguntamos es: Спрашиваем лишь:
Pero si le preguntamos a un indígena, nos contestará: Но если спросить индейцев, они скажут:
Y entonces le preguntamos, "Bien, ¿qué otra cosa necesitas?" Потом мы спросили ее, "Отлично, что еще мы можем сделать для тебя?"
Y si les preguntamos a las maestras del programa nos dirán: Если вы спросите учителей этой программы, они скажут:
O tal vez apostamos - preguntamos al departamento legal, vemos lo que dicen. Или, может, мы сдаёмся - спрашиваем юристов, что они скажут.
Bueno, le preguntamos por qué quería ir para allá y hacer esto. Ну, мы спросили его, почему он хочет слетать и сделать это.
Entonces nos preguntamos ¿pueden los bebés sacar estadísticas de un idioma totalmente nuevo? И вот, мы спросили себя - могут ли дети собрать статистику о новом языке?
Luego le preguntamos a otro grupo -les dimos distintas restricciones y distintas condiciones. Затем мы спросили другие группы людей - мы поставили им другие ограничения и другие условия.
Es algo que hemos estado haciendo desde 1974 cuando por primera vez les preguntamos: И мы делаем это с 1974 - когда мы впервые спросили их:
Si preguntamos a algún estudiante sobre el FMI, la respuesta, por vaga que sea, invariablemente es negativa. Спросите любого пятикурсника об МВФ и вы услышите весьма пространную, но неизменно отрицательную характеристику.
Pero si preguntamos al americano medio cual es la fórmula óptima de la longevidad, probablemente, no sabrán decírtelo. Если спросить среднестатистического американца, в чем состоит формула долголетия, он вряд ли сможет ответить.
Y si miramos las tendencias a largo plazo de la vida y nos preguntamos, ¿qué quiere la evolución? И если мы рассмотрим долгосрочные тенденции жизни, если мы начнем спрашивать, чего хочет эволюция?
Preguntamos a estos pacientes amnésicos cual era la que ellos tenían, cuál eligieron la última vez, cuál era suya. Мы спросим у них, какая картина у них уже есть, какую они выбрали в прошлый раз.
Cuando preguntamos a esta variedad de culturas del mundo el significado de ser humano responden con 10 000 voces diferentes. Когда бесчисленные культуры мира спрашивают о смысле человеческого существования, они отвечают 10 000 разных голосов.
Si preguntamos a algún activista de izquierda, el FMI se disputa el título de peor parásito con las multinacionales codiciosas. Спросите любого активиста левого толка и вы узнаете, что как низшая форма жизни МВФ может соперничать только с прожорливыми мультинационалистами.
Hablamos con más de 3 000 personas, casi 3 600, entre 18 y 70 años de edad y les preguntamos cómo se sintieron emocionalmente. Мы опросили более 3 000 человек, почти 3 600, в возрасте от 18 до 70 лет, мы спрашивали их о том, что они чувствовали.
Si preguntamos a los dirigentes de las economías de los "tigres" del Asia sudoriental su secreto para el desarrollo rápido, nos dirán lo mismo: Спросите лидеров "азиатских тигров" в чем секрет быстрого развития стран Юго-Восточной Азии, и они дадут Вам один и тот же ответ:
Y cuando la conocimos le preguntamos qué podíamos hacer por ella, y ella dijo, "Bueno, si me consiguen un Jeep puedo desplazarme más rápido." И когда мы встречались и спросили ее, что мы можем сделать для нее, она сказала, "Эх, если бы у меня был Джип, я могла бы перемещаться быстрее".
Si bien en la actualidad la teoría económica ha mejorado mucho, si preguntamos a la gente acerca de la causa de la crisis actual, obtendremos principalmente las mismas respuestas. Хотя экономическая теория сегодня намного совершеннее, если мы спросим людей о причине нынешнего кризиса, мы, в основном, получим такой же ответ.
Hace algunos años, Karl Case y yo preguntamos a compradores de viviendas en ciudades de Estados Unidos que experimentaban burbujas cuánto creían que el precio de sus viviendas aumentaría anualmente en los siguientes diez años. Несколько лет назад Карл Кейс и я спросили случайных покупателей жилья в американских городах, где наблюдался пузырь на рынке жилья, насколько в среднем ежегодно в течение следующих десяти лет, по их мнению, будет расти цена на их дом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !