Beispiele für die Verwendung von "presionaron" im Spanischen
Übersetzungen:
alle126
оказывать давление42
вынуждать21
нажимать19
надавливать18
давить13
andere Übersetzungen13
Si bien estos factores sin duda presionaron a la alta los precios de los alimentos, no pueden explicar por sí solos los pronunciados aumentos.
Несмотря на то, что указанные факторы, без сомнения, оказывают давление на цены на продукты питания в сторону их повышения, причиной резких скачков цен является не только их влияние.
Los militares pakistaníes humillados presionaron al gobierno para que se fuera distanciando de los Estados Unidos.
Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов.
Los Estados Unidos presionaron a Pakistán para que los atacaran.
США начали давить на Пакистан, чтобы тот выдвинул против них войска.
Los actores que presionaron al régimen a renunciar a la presidencia de la ASEAN no fueron los tradicionales defensores de derechos humanos de occidente sino los vecinos más cercanos a Birmania de la Asociación.
Главными действующими лицами, оказавшими давление на режим с целью отказа от председательства в АСЕАН, были не как всегда активные Западные борцы за права человека, а самые близкие соседи Бирмы по АСЕАН.
Presionaron al Organismo Internacional de Energía Atómica para que hiciera inspecciones más estrictas.
Они давили на Международное агентство по атомной энергии, чтобы оно производило более тщательные проверки.
Israel y los EU encabezaron prácticamente un bloqueo contra Palestina, mediante el que Israel se negó a devolver los impuestos recaudados y los EU presionaron a los bancos mundiales para que no reconocieran la firma del ministro de finanzas de Palestina.
Израиль и США осуществили фактическую блокаду Палестины, при том что Израиль отказался вернуть собранные налоги, а США оказали давление на международные банки, чтобы они не признавали подпись палестинского министра финансов.
De manera incansable pero infructuosa presionaron a los líderes de Montenegro a que permanecieran en una unión disfuncional con Serbia, consintieron el dudoso referendo de Kostunica del año 2006 sobre una nueva constitución que consagraba a Kosovo como parte de Serbia, y debilitaron las exigencias de que Serbia cooperara con el Tribunal Penal Internacional de La Haya.
Они без устали, но и без успеха давят на власти Черногории, чтобы те сохранили союз с Сербией, они смотрели сквозь пальцы на подозрительный референдум 2006 года о принятии новой конституции, по которой Косово остается частью Сербии, а также ослабили требования к Сербии по сотрудничеству с Международным Трибуналом в Гааге.
Eventualmente, fuerzas opuestas en Liberia fueron presionadas para llevar a cabo negociaciones de paz en Ghana.
Со временем либерийская оппозиция была вынуждена начать мирные переговоры в Гане.
Los esfuerzos por "presionar" a los chinos parecen igualmente inútiles.
Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными.
Asimismo, presionar a Israel para que ponga fin a la asistencia financiera a los asentamientos.
Необходимо оказать давление на Израиль с целью прекращения оказания финансовой помощи поселениям.
Algunas mujeres, de hecho, pueden verse presionadas por sus familiares o sus pares a cubrirse de arriba a abajo.
Действительно, некоторых женщин закрывать себя с головы до ног может вынуждать давление семьи или их окружение.
De hecho, porque ha presionado más que sus predecesores, su estrella está cayendo más rápido.
В действительности, поскольку он надавил сильнее, чем его предшественники, его звезда закатывается быстрее.
"Si me presionaran o me lo exigieran simplemente los saco de mi cuenta", reconoce.
"Если на меня станут давить или требовать, просто удалю их из своей учетной записи", - признает он.
Es necesario presionar a Sakashvili para que abandone su esfuerzo por dominar a Abjazia y Osetia del Sur.
На Саакашвили необходимо оказать давление, чтобы он оставил свои попытки установить полный контроль над Абхазией и Южной Осетией.
Tampoco resulta claro si su objetivo es presionar a Sudán para que cambie su política o producir un cambio de régimen generalizado.
Остается по-прежнему неясным, направлена ли такая политика только на оказание давления на Судан, чтобы вынудить его изменить свою политическую линию, или же на изменение самого режима.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung