Exemples d'utilisation de "problemáticos" en espagnol avec la traduction "проблематичный"
Los acuerdos políticos son algo más problemáticos.
Политические взаимоотношения немного более проблематичны.
El sector de la salud es uno de los más problemáticos del país.
Сфера здравоохранения является одной из самых проблематичных в стране.
No obstante, los niveles de deuda de Portugal son muy problemáticos en comparación con referentes históricos (basados en las investigaciones que he realizado con Carmen Reinhart).
Но уровень португальского долга все еще весьма проблематичен в историческом измерении (основанном на моем исследовании, сделанном вместе с Кармен Рейнхарт).
La primera estrategia es problemática porque es insostenible.
Первая стратегия проблематична, поскольку является неустойчивой.
Arrendar en leasing software y hardware, como hizo IBM inicialmente, es problemático.
Но продажа компьютерных услуг на разовой основе, как это делает Microsoft, является не менее проблематичным делом.
Esto me lleva a la tercera, y quizás más problemática de las suposiciones:
Все это приводит меня к третьему и, возможно, самому проблематичному предположению:
Sin embargo, la situación en relación con los mandos talibanes es más problemática.
Правда, ситуация с командирами Талибана более проблематична.
Tal vez sólo una tercera parte del volumen total de préstamo sea problemático;
Возможно, только треть всего объема займов проблематична;
Sin embargo, permitir que el status quo actual se mantenga es igual de problemático.
Однако в равной степени проблематично позволить нынешнему статусу-кво продолжаться и дальше.
Sin embargo, otras son inútiles y sólo complican más una situación ya compleja y problemática.
Некоторые из его пунктов, однако, бесполезны и лишь усложняют и без того трудную и проблематичную ситуацию.
Esos factores, junto con la ocupación actual, hacen que la privatización rápida resulte particularmente problemática.
Эти факторы, наряду с продолжающейся оккупацией, делают быструю приватизацию особенно проблематичной.
Tanto las respuestas institucionales como las vinculadas al comportamiento ante una crisis son esencialmente problemáticas.
И способы разрешить кризис при помощи традиционных экономических институтов и бихевиористские концепции весьма проблематичны.
"La posibilidad de preservar la alta cultura en esta época se está volviendo cada vez más problemática.
"Возможность поддерживать высокую культуру в наше время становится всё более проблематичной.
Eso no quiere decir que las expresiones de una menor confianza en el Gobierno no sean problemáticas.
Это не означает, что выражения падающего доверия к правительству не проблематичны.
Cualquier resolución del estatuto de Kosovo resulta problemática, pero la comunidad internacional no debe repetir los errores del pasado.
Любое решение по статусу Косово проблематично, но международное сообщество не должно повторять прошлых ошибок.
Esta pregunta pone de manifiesto la problemática relación de la ley humanitaria internacional frente al uso de la fuerza.
Этот вопрос выдвигает на первый план проблематичное отношение международного гуманитарного законодательства к использованию силы.
Es problemático dar más poderes a los países receptores que a las empresas matrices situadas fuera de su jurisdicción.
Предоставить принимающим странам более высокие полномочия над компаниями-учредителями, расположенными за пределами их юрисдикции, проблематично.
Lo que resulta más problemático es que un diagnóstico erróneo puede derivar en tratamientos que perjudican el proceso curativo.
Что более проблематично, неправильно поставленный диагноз влечет за собой неправильное лечение, которое только препятствует процессу заживления.
La legitimidad dada por una elección es particularmente problemática en países donde existe lo que se podría llamar "minorías endémicas".
Законность выборов особенно проблематична в странах с так называемыми "эндемическими меньшинствами".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité