Beispiele für die Verwendung von "prometieron" im Spanischen
Prometieron aplicar programas encaminados a las compras de activos (para aclarar los balances de las entidades financieras), la recapitalización (para velar por que, en caso de ser solventes, pudieran funcionar y seguir prestando) y garantías (para tranquilizar a los depositantes y a algunos inversores, en el sentido de que sus fondos estaban seguros).
Они пообещали реализовать программы, имеющие своей целью покупку активов (чтобы сделать балансы финансовых учреждений прозрачными), изменение структуры капитала (чтобы убедиться, что, став платёжеспособными, они могут работать и продолжать выдавать кредиты) и предоставление гарантий (чтобы заверить вкладчиков и инвесторов, что их средства в безопасности).
Los islamistas la subscribieron y prometieron respetar las reglas del juego.
Исламисты подписали ее и таким образом дали свое обещание уважать правила игры.
En Doha, en noviembre de 2001, prometieron ofrecer algo más valioso que dinero:
В ноябре 2001 в г. Доха они пообещали предоставить кое-что более ценное, чем деньги:
Los donantes prometieron duplicar la ayuda a África para 2010, pero todavía están muy retrasados.
Доноры обещали удвоить помощь Африки к 2010 году, однако они все еще далеки от этого.
Los fanáticos hindúes que destruyeron la mezquita prometieron reemplazarla por un templo a Ram, vengando así 500 años de historia.
Индуистские фанатики, которые разрушили мечеть, пообещали заменить ее храмом в честь Рама, и, тем самым, отомстить за 500 лет истории.
El mundo no se olvidaría enseguida de los horrores de Tiananmen, prometieron los manifestantes globales en 1989.
В 1989 г. протестующие всего мира обещали, что мир не скоро позабудет ужасы, творившиеся на площади Тяньаньмэнь.
En una conferencia de prensa conjunta, ambos prometieron que sus países estarían cerca del gobierno y del pueblo de Pakistán.
Оба пообещали на совместной пресс-конференции, что их страны будут поддерживать пакистанское правительство и народ.
Los líderes de la OTAN también prometieron considerar de nuevo la ampliación en el 2002, a más tardar.
Руководители НАТО также обещали вернуться к вопросу о расширении не позднее 2002 года.
La mayoría de los países ya cambiaron sus leyes de inmigración o prometieron hacerlo antes de que venza el plazo.
Большинство стран уже изменили свои иммиграционные законы или пообещали сделать это в установленные сроки.
Es cierto que los líderes del G-20 prometieron que habían aprendido las lecciones de la Gran Depresión.
Действительно, лидеры "большой двадцатки" обещали, что усвоили уроки "великого экономического спада".
En la cumbre del G8 de 2005 en Gleneagles, los países miembros prometieron duplicar la asistencia destinada a África para 2010.
На саммита "Большой восьмерки" в Глениглс в 2005 году, страны-участницы пообещали к 2010 году удвоить помощь Африке.
En efecto, en un intento de asegurar el regreso de Pinochet, los funcionarios chilenos prometieron, por primera vez, procesarlo ellos mismos.
И действительно, пытаясь обеспечить возвращение Пиночета, официальные лица Чили впервые приняли обещание судить его в местных судах.
Fijaron el tipo de cambio del peso argentino a un valor de un peso por dólar, y prometieron que esa tasa no cambiaría nunca.
Они зафиксировали валютный курс одного песо по доллару США и пообещали, что этот валютный курс никогда не изменится.
También prometieron cooperar en materia de desarrollo de la energía renovable, mejora de la eficiencia energética y desnuclearización de Corea del Norte.
Они также обещали сотрудничество в развитии возобновляемых источников энергии, повышении энергоэффективности и избавления от ядерного оружия Северной Кореи.
En 1992, en Río de Janeiro, los políticos de los países ricos prometieron reducir las emisiones para el año 2000, pero no lo hicieron.
В Рио-де-Жанейро в 1992 году политики из богатых стран пообещали сократить выбросы к 2000 году, но так этого и не сделали.
Los ocho países más ricos del mundo prometieron "considerar seriamente" reducir a la mitad sus emisiones de bióxido de carbono para 2050.
Восемь самых богатых стран мира обещали "серьезно рассмотреть" вопрос о сокращении вдвое своих выбросов CO2 к 2050 году.
Una misión de esta naturaleza requerirá enviar cientos de especialistas militares a Libia y no sólo los pocos que prometieron Gran Bretaña, Francia e Italia.
Такая миссия требует дополнительной отправки в Ливию нескольких сотен военных специалистов, а не нескольких дюжин, как пообещали Великобритания, Франция и Италия.
Hace diecisiete años, los países industrializados prometieron con gran fanfarria en Río de Janeiro recortar las emisiones a los niveles de 1990 para 2000.
Семнадцать лет назад, промышленно развитые страны с большой помпой дали в Рио-де-Жанейро обещание сократить эмиссию к 2000 году до уровня 1990 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung