Exemples d'utilisation de "propietarios de tierras" en espagnol
Para ello, será de ayuda crear un programa de títulos legales para los propietarios de tierras rurales, así como un banco de microcrédito regulado por el estado.
Установление надлежащего правового титула для мелких сельских землевладельцев поможет в этом, как и подчинённый правительству Банк микрокредитов.
Esto toma en consideración el hecho de que muchos propietarios de tierras no tienen la intención de talar árboles, por lo que no pedirán compensaciones.
Здесь принимается во внимание тот факт, что многие владельцы лесов не имеют намерения вырубать деревья, а, следовательно, им не потребуется компенсация.
Además, los gobiernos deben formular y aplicar políticas encaminadas a velar por que quienes habitualmente quedan marginados del sector alimentario estructurado -las mujeres, los jóvenes, las minorías étnicas y quienes no son propietarios de tierras- tengan un acceso seguro a una nutrición adecuada y oportunidades para participar en la producción agrícola.
Правительства также должны разработать и внедрить стратегии, обеспечивающие надежный доступ к качественному питанию и возможностям участвовать в с/х производстве для тех, кого обычно изолируют от официальной пищевой промышленности - женщинам, молодежи, этническим меньшинствам и людям, не имеющим собственной земли.
Pero en Baden-Württenberg el gobierno paga una cantidad establecida a los propietarios de tierras por los especímenes importantes, los cuales deben entregarse al Estado.
А в Баден-Вюрттемберге, землевладельцам предоставляется вознаграждение за находку важных экспонатов, которые все же должны быть переданы государству.
YouTube cuida mucho los derechos de los propietarios de contenido.
YouTube весьма внимательно подходит к вопросу об авторских правах владельцев контента.
Debido a la escasez de tierras, estamos utilizando bolsas para cultivar hortalizas y también podemos ahorrar en el costo de vida.
Из-за дефицита земли мы пользуемся мешками для выращивания овощей и также [мы] таким образом экономим на расходах.
Son cosas como dónde vivimos, con cuánta gente vivimos, y si somos propietarios de nuestra casa o no.
Они о том, где вы живёте, сколько людей живёт с вами, а также есть ли у вас свой дом или нет.
Había ocurrido en tierra, en las selvas de América del Sur y África, donde se le pagó a los dueños de tierras para que no talen árboles.
Были прецеденты на земле, в тропических лесах Южной Америки и Африки, когда владельцам земельных участков платили, чтобы они не рубили лес на них.
Pero desde entonces, son propietarios de esos pupitres.
Но после этого эти столы стали их собственными.
No, tienes que enardecer las almas de las personas con visiones de la exploración de tierras lejanas".
Нет, нужно зажечь огонь в душах людей картинами далёких земель".
Por ejemplo, en Inglaterra Tony Blair articula una visión de una "nación de ahorristas y propietarios de bienes."
В Великобритании, например, Тони Блэр хочет видеть свою страну "нацией вкладчиков и держателей активов".
O imaginemos el área metropolitana de Nueva York, Actualmente hogar de 12 millones de personas, pero 12 millones de personas que en el futuro, tal vez ocupen sólo un 36 por ciento del área total de Manhattan, con el resto de las zonas cubiertas de tierras de cultivo, y pantanos, de esos pantanos que necesitamos.
Или, если мы представим агломерацию Нью-Йорк Сити сегодня с населением 12 миллионов человек, и 12 миллионов человек в будущем, возможно, живущих в густонаселенном Манхэттене- только на 36% территории, с сельскохозяйственными угодьями между районами, с болотистой местностью, с маршами, которые нам нужны,
Por esa razón, los propietarios de minas de carbón y sus clientes se oponen rotundamente a cualquier impuesto al carbono.
Владельцы угольных шахт и их клиенты, таким образом, решительно настроены против любого налога на углерод.
Al este de Montana hay mucho espacio, gran cantidad de tierras baldías, y no mucha gente.
В Восточной Монтане обширная территория, множество неплодородных земель и не особенно много людей.
A consecuencia de ello, el desenfrenado aumento de los precios está incrementando los beneficios imprevistos para los propietarios de depósitos de petróleo en lugar de mejorar las finanzas públicas de los países.
В результате, высокий уровень цен повышает возможность случайной прибыли для владельцев нефтяных месторождений, а не улучшает государственный бюджет стран.
Nos apropiamos de tierras para que caminos y trenes tomen atajos por el corazón de la Nación Lakota.
Мы заняли земли для рельс и поездов чтобы сократить путь через самое сердце земель Лакота.
Pero, como no podemos tener la certeza de que la amenaza de un castigo evite todos los delitos ni de que todos los delincuentes sean capturados, nuestra capacidad de inducir a los propietarios de armas a que se comporten de manera responsable es limitada.
Но, поскольку мы не можем быть уверены в том, что угроза наказания сдерживает все преступления, или в том, что все преступники оказываются за решеткой, наша способность побудить владельцев оружия вести себя ответственно ограничена.
Esa es la concesión de tierras de la mitad inferior de la diapositiva.
Дарственная на землю, показана в нижней части слайда.
La respuesta es que la política fiscal es la herramienta clave que los políticos utilizan para obtener y conservar el apoyo de una coalición ganadora de votantes, digamos los jubilados, los empleados públicos y los propietarios de inmuebles de clase media, mientras le imponen los costos a los perdedores.
Ответ заключается в том, что финансовая политика - это ключевой инструмент, который политики используют для привлечения и удержания голосов победоносной коалиции избирателей, скажем, пенсионеров, государственных служащих и домовладельцев среднего класса, возлагая в то же время затраты на плечи проигравших.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité