Exemples d'utilisation de "pueda" en espagnol avec la traduction "смочь"

<>
Te ayudaré tanto como pueda. Я помогу тебе, чем смогу.
Espero que Kiva pueda atenuar esas líneas. Я надеюсь, что Kiva сможет стереть эти границы.
queremos hacer algo que la maquina pueda leer. вам нужно создавать нечто, что машина сможет прочитать.
Y lo cierto es que este hombre probablemente pueda explicártelo. И, по правде говоря, этот парень вероятно сможет вам это объяснить.
No creo que pueda conseguir sacarse una foto allí pronto. Не думаю, что он сможет там сфотографироваться в ближайшее время.
Espero que al menos alguien pueda oír la diferencia entre las dos. Надеюсь, некоторые из вас по крайней мере смогли услышать разницу между этими двумя фрагментами.
Aquí yace el problema, y se los explicaré lo mejor que pueda. Но проблема в том, и я вам объясню как только смогу, в чем проблема.
Muchos europeos dudan que Asia pueda alcanzar a Europa en términos de integración regional. Многие европейцы сомневаются, что Азия сможет догнать Европу в области региональной интеграции.
Entonces ¿puedes hacer una máquina que pueda hacer lentes de prescripción rápidamente en el sitio? Так, можно ли построить машину, которая сможет создать любые очки на месте?
Le voy a convidar a Bruno para que pruebe y pueda saborear el primer bocado. А я покажу Бруно несколько пробников, и он сможет запустить в них зубы.
Algunos socialistas temen que, una vez designada, no pueda afrontar a Sarkozy en debates directos. Некоторые социалисты опасаются, что в случае выдвижения ее кандидатуры она не сможет противостоять Саркози во время прямых дебатов.
Por ejemplo, es probable que el actual Primer Ministro no pueda formar un nuevo gobierno. Например, есть вероятность того, что действующий премьер-министр не сможет сформировать новое правительство.
Es poco probable que pueda recusar la causa de su detención en una corte independiente. Представляется маловероятным, что он сможет оспорить основания своего задержания в независимом суде.
No hay nada, excepto una guerra nuclear sin precedentes, que pueda evitar que esto suceda. Ничто, за исключением ядерной войны невиданного масштаба, не сможет их остановить,
Si realmente quieres existir, regresa en un momento más oportuno cuando me pueda encargar de ti. "Если вам в действительности так необходимо явиться на свет, приходите в более подходящий момент, когда я смогу о вас позаботиться.
Pronto se habrá llegado demasiado lejos para que ninguno de los dos bandos pueda gritar victoria. И вскоре раскол разрастется настолько, что ни одна сторона не сможет заявить о своей победе.
Cuanta más RSGE pueda atribuirse una empresa, menos éxito tendrán esas pretensiones o ni siquiera se plantearán. Чем на большее количество актов КСО компания сможет указать, тем менее успешными будут подобные попытки, или же их не будет вовсе.
Pasarán varios meses antes de que este niño pueda hacer algo tan simple como alcanzar y agarrar. Пройдёт несколько месяцев перед тем как этот младенец сможет сделать что-то такое простое как дотянуться и сознательно
Pero esas enseñanzas entrañan reformas de un alcance mucho mayor que el que probablemente pueda concebir Chirac jamás. Но эти уроки подразумевают реформы, которые идут гораздо дальше, чем Ширак когда-либо сможет предвидеть.
Necesitan un proceso global en el que la verdadera estructura de esta sociedad tan complicada pueda abordar sus problemas. Необходима политика участия, при которой члены этого крайне сложного общества смогут сами решать свои проблемы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !