Exemples d'utilisation de "rasgo distintivo" en espagnol

<>
¿Existe un rasgo distintivo del ser humano? Есть ли что-то уникальное в человеческих существах?
Su credo se convirtió en el rasgo distintivo de una década de excesos corporativos y del sector financiero que terminó en el colapso a fines de los años 1980 del mercado de bonos basura y la crisis de las sociedades de ahorro y préstamo. Его кредо стало духом десятилетия излишков корпоративного и финансового секторов, которое закончилось в конце 80-х крахом рынка мусорных облигаций и кризисом Savings & Loan.
Este fue un rasgo distintivo no porque fuera totalmente nuevo, sino porque la magnitud y la velocidad de un potencial conflicto derivado de la interdependencia militar eran enormes. Подобную отличительную черту эта ситуация приобрела не вследствие своей новизны, а поскольку масштаб и скорость потенциального конфликта, возникающего из военной взаимозависимости, были такими огромными.
¿Cuál sería un acercamiento distintivo a la generación de empleo en situaciones post-conflicto? В чем отличительна черта борьбы с безработицей в постконфликтных ситуациях?
Y después, hace tan sólo semana y media, sobrevolamos el polo norte de Titán y encontramos, de nuevo, y encontramos un rasgo del tamaño del mar Caspio. А потом, всего полторы недели назад, мы пролетели над Северным полюсом Титана, и нашли, снова, мы нашли озеро размером с Каспийское море.
Así que, lo distintivo de este sitio es que es anónimo, y no tiene memoria. Итак, что в сайте уникального - он анонимный и у него нет памяти.
Es tan grande como cualquiera de los mayores árboles al este del río Mississippi y sin embargo es sólo un rasgo menor en Cronos. Он велик, как самые большие деревья к востоку от Миссиссиппи, и все же остается маленькой частью Хроноса.
Así que éste es el distintivo del cual estamos intentando obtener patrones. Это одельный результат, из которого мы пытаемся выяснить зависимости.
Es realmente un hecho que los liberales tienen un sentido mas elevado que los conservadores en un rasgo importante de la personalidad, llamado apertura a la experiencia. А реальность такова, что либералы куда более, нежели консерваторы, обладают таким важным свойством личности, как открытость новому опыту.
Ahora, algo distintivo de los programas de computadora es justamente este tipo de sensibilidad a pequeños cambios. Так вот, характерной чертой компьютерных программ является как раз такого рода чувствительность к малым изменениям.
Así que este es un rasgo frecuente que las sociedades se derrumben poco después de alcanzar la cima de su poder. Итак, это распространённая особенность, что цивилизации исчезают вскоре после своего расцвета.
Todos estamos supuestos a tener algo muy distintivo, si no peculiar. От нас всех ждут чего-то очень определенного, если не специфического.
Eso terminó siendo el rasgo personal centro del escándalo que terminó con su carrera política. В конце концов, именно эта черта характера оказалась в центре скандала, который привёл к концу его политической карьеры.
Ahora me voy a centrar en el cáncer porque la angiogénesis es un distintivo del cáncer de todo tipo de cáncer. Сейчас я собираюсь сосредоточиться на раке, так как ангиогенез - это мерило оценки рака любого типа.
Como materia prima, como un rasgo que podemos utilizar en el futuro. В качестве сырья, ради характеристики, которую мы можем использовать в будущем.
Ella amarró una cinta roja en su sombrilla como distintivo. Она привязала к зонту красную ленту в качестве знака.
todos exigimos un rasgo visual a la información. нам всем подавай визуальный аспект представляемой информации.
El problema, más bien, tiene que ver con si existe algo distintivo sobre ser humano que exija demandas especiales de una educación superior. Скорее, проблема заключается в том, отличает ли человека от других существ что-то, что предъявляет особые требования к наличию высшего образования.
Luego se podría hablar de un rasgo como la "mezcla". Тогда можно говорить о такой черте, как смешивание.
Esa conversación activa e indagadora, distintivo de una organización política democrática, es la mayor esperanza en pro de decisiones más acertadas de los gobiernos, en su país y en el extranjero. Этот активный и обстоятельный разговор, признак демократичной политики, является основной надеждойдля принятия более взвешенных решений правительствами, как внутри страны, так и за рубежом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !