Exemples d'utilisation de "reducido" en espagnol avec la traduction "сокращаться"
Traductions:
tous1632
уменьшать525
сокращать377
снижать304
сокращаться113
сводить44
сводиться43
понижать35
урезать22
ограничиться9
маленький8
уменьшенный6
сужать6
ограниченный5
сворачивать4
сбавлять2
редуцировать1
укорачивать1
сужаться1
autres traductions126
Y el hábitat humano estaba reducido a sólo unas pequeñas regiones comparado con lo que tenemos hoy.
И места обитания людей сократились до нескольких очагов, по сравнению с тем, что мы имеем сегодня.
Un reducido crecimiento de la población implica una menor exigencia para la tierra, el agua y la biodiversidad.
Сокращение роста населения означает снижение отрицательного воздействия на земли, воды и на биологическое разнообразие.
Evaluar la medida en la que realmente se han reducido el racismo y el sexismo es una tarea abrumadora.
Оценка реального прогресса в сокращении расизма и сексизма является непростой задачей.
Ha mejorado el acceso a la educación de niñas y mujeres jóvenes, y se han reducido algunas brechas de género.
Так, например, улучшился доступ к образованию для девочек, и в некоторых сферах сократилось гендерное неравенство.
Para 2006, la cantidad de casos de polio se había reducido drásticamente, muy por debajo de 3.000 casos por año.
К 2006 году количество заболевания полиомиелитом существенно сократилось и составляет менее 3 000 случаев в год.
Seis semanas después de iniciada la Marcha, el Primer Ejército de Mao había quedado reducido de 86.000 a 30.000 soldados.
Через шесть недель после начала марша, численность Первой армии Мао сократилась с 86 тысяч до 30 тысяч человек.
Afortunadamente, en el resto de Europa la razón parece prevalecer hoy en día y se ha reducido el recurso a la violencia.
К счастью, в других частях Европы, кажется, сегодня преобладает разум, и случаи насилия сократились.
El cultivo de coca se ha reducido en un cuarto en los últimos cinco años, y los decomisos de cocaína casi se han duplicado.
За последнее пятилетие выращивание кокаина было сокращено на четверть, а число случаев ареста партий кокаина практически удвоилось.
Por ejemplo, en los Estados Unidos, los recortes espectaculares de los costos laborales ha reducido drásticamente la participación de los ingresos laborales en el PIB.
Например, в США сокращение затрат на труд резко уменьшило долю трудовых доходов в ВВП.
La tasa de homicidios de Colombia, durante muchos años una de las más altas del mundo, casi se ha reducido a la mitad desde 2002.
Количество убийств в Колумбии, которое долгие годы было одним из самых больших в мире, с 2002 года сократилось почти вдвое.
A nivel mundial, la incidencia del VIH se ha reducido en un tercio y el costo de los medicamentos para tratarlo ha bajado más de un 99%.
На одну треть сократились случаи заражения ВИЧ, и стоимость лекарств снизилась больше чем на 99%.
A consecuencia de ello, se han reducido las fuerzas de policía local de 20.000 a 11.000, mientras que se ha reforzado la policía nacional antidisturbios (CRS).
В результате численность местных полицейских сил была сокращена с 20 до 11 тысяч человек, в то время как были усилены национальные подразделения полиции, занимающиеся сдерживанием массовых беспорядков.
La buena noticia es la de que en los tres últimos decenios se ha reducido en gran medida el desfase entre los países avanzados y los países en ascenso.
Хорошей новостью является то, что за последние три десятилетия разрыв между развивающимися и развитыми странами значительно сократился.
Si bien esto ha reducido la pobreza, ha aumentado la desigualdad, con cada vez mayores disparidades entre las áreas rurales y urbanas, y entre las zonas costeras y el interior.
В то время как это привело к сокращению бедности, также увеличилось неравенство в уровне доходов, и разрыв в уровне благосостояния между городами и сельской местностью, а также между прибрежными регионами и внутренней частью страны неуклонно растет.
Está surgiendo cierto consenso, por ejemplo, alrededor de la noción de que Estados Unidos debería permanecer en Irak algún tiempo más, aunque sea con un nivel reducido de fuerzas militares.
Например, появляется некоторого рода консенсус относительно того, что США должны сохранить свое присутствие в Ираке еще на какое-то время, хотя и при сокращении военного контингента.
Existe una intensa impresión de corrupción e ineficiencia, por lo que no existe una gran confianza pública en las instituciones, mientras que recientemente la inversión en infraestructuras se ha reducido marcadamente.
Восприятие коррупции и неэффективности высоки, что лежит в основе низкого уровня доверия к государственным институтам, в то время как инвестиции в инфраструктуру резко сократились.
El papel cada vez más importante del Estado y el cada vez más reducido del sector privado auguran, casi con toda seguridad, un crecimiento menor en un momento posterior de este decenio.
Растущая роль правительства и сокращающаяся роль частного сектора практически наверняка говорит о более медленных темпах роста позже в этом десятилетии.
La población de Detroit se había reducido de 1,8 millones en 1950, cuando era la quinta ciudad de los Estados Unidos en población, a menos de 700.000 en la actualidad.
Население Детройта сократилось с 1,8 млн человек в 1950 году, когда он был пятым по величине городом Америки, менее чем до 700 000 человек сегодня.
Sin embargo, en comparación con la última parte de los años 1990, es innegable que el espacio para el discurso político se ha reducido, fulminando las esperanzas de que el país continuaría en su camino de liberalización.
По сравнению с концом 1990-х годов, однако, пространство для политических дебатов явно сократилось, подрывая надежды, что страна продолжит курс либерализации.
Como resultado, los grupos de menor nivel socioeconómico no solo se han reducido en tamaño, sino que probablemente se hayan vuelto más homogéneos en términos de características individuales que eleven el riesgo de sufrir problemas de salud.
В результате, группы с низким социально-экономическим уровнем не только сократились в размерах, но и, вероятно, стали более однородными с точки зрения личных характеристик, которые повышают риск возникновения проблем со здоровьем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité