Exemples d'utilisation de "reduzca" en espagnol avec la traduction "сокращать"
Traductions:
tous1347
уменьшать525
сокращать377
снижать304
сводить44
понижать35
урезать22
сужать6
сворачивать4
сбавлять2
редуцировать1
укорачивать1
сужаться1
autres traductions25
Las cosas podrían empeorar en 2011, a medida que el aumento del desempleo reduzca el consumo de los hogares.
В 2011 году дела могут пойти ещё хуже, так как растущая безработица сокращает частное потребление.
Así, pues, aun cuando se reduzca la generosidad de las prestaciones estatales, no es probable que el gasto estatal total baje del actual 53 por ciento del PIB.
Так что даже если государственные пособия и могут стать менее щедрыми, общий уровень государственных расходов едва ли можно будет существенно сократить по сравнению с сегодняшним уровнем в 53% ВВП.
La única forma de restablecer el crecimiento sin comprometer el futuro es una reforma de las pensiones que reduzca futuros desembolsos con cargo al sistema gestionado por el Estado.
Единственный способ восстановить рост, не ставя под угрозу будущее, это проведение пенсионной реформы, которая сокращает будущие расходы государственной системы.
La mejor forma de lograr que alguien reduzca su factura de la luz es mostrarle su propio consumo, mostrarle lo que sus vecinos consumen, y después mostrar lo que un vecino responsable consume.
Лучший способ заставить человека сократить расходы на энергию - показать ему его собственные расходы в сравнении с тем, что тратят его соседи, и с тем, что тратят самые экономные соседи.
Se hará imposible en una UE de 25 a 30 miembros, a menos que se amplíe el alcance del voto de mayoría y se reduzca el poder de veto de los estados individuales.
Когда их число возрастёт до 25-30, то делать это станет невозможно, если не расширить круг вопросов, по которым решения принимаются большинством голосов, и не сократить сферу действия права вето для индивидуальных государств.
Poner las cosas en orden -lo que incluye un nuevo sistema regulatorio que reduzca la posibilidad de que vuelva a producirse una crisis semejante -es una de las muchas tareas que le quedarán a la próxima administración.
Приведение дел в порядок, включая введение новой системы регулирования, которая сократит вероятность повторения подобного кризиса, является одной из многочисленных задач, которая ляжет на плечи следующей администрации.
El calentamiento global aumentará la evaporación y reducirá de manera importante las lluvias -en hasta un 20% en el Oriente Próximo y el Norte de África- y para mediados de siglo probablemente la cantidad de agua en estas regiones se reduzca a la mitad por persona.
Глобальное потепление увеличит испарение и сильно сократит количество осадков - на 20% на Ближнем Востоке и в Северной Африке - при том, что количество воды на одного человека, возможно, уменьшится вполовину к середине века в этих регионах.
Sus abogados tienen la esperanza de que la juez tenga al menos en cuenta las experiencias por las que pasó durante su estancia en prisión y reduzca drásticamente su sentencia en caso de que fuera condenado en el consejo de guerra, que está previsto que empiece a principios del año que viene.
Его адвокаты надеются, что судья, по меньшей мере, учтет то, что ему пришлось пережить во время заключения, и существенно сократит срок заключения, в случае, если Мэннинг будет признан виновным военным судом, который должен начать рассмотрение его дела в начале следующего года.
¿Qué políticas de hecho reducen el desempleo?
Какие стратегии реально сокращают уровень безработицы?
La eficiencia no reduce el consumo, sino que lo aumenta.
Эффективность не сокращает потребление, а увеличивает его.
la sabiduría popular sugiere producir muchas para reducir los costos.
здравый смысл подсказывает сокращать себестоимость за счёт увеличения производства.
Teníamos que reducir la tasa de crecimiento de la población.
Мы должны были сократить рост населения.
¿ Reducirán los jeques del petróleo su producción de combustibles fósiles?
Сократят ли шейхи добычу ископаемого топлива?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité