Exemples d'utilisation de "refleja" en espagnol

<>
Un espejo refleja la luz. Зеркало отражает свет.
Ese ejemplo refleja la situación económica reciente de China. Указанный пример отображает текущую экономическую ситуацию в Китае.
En docenas de pequeñas escenas refleja la manera en la que la guerra a "desatado fuerzas excepcionalmente incontrolables: В десятках мелких сцен он показывает, как война "освободила совершенно неконтролируемые силы:
"ahora mi cara refleja mi personalidad. "Сейчас моё лицо отражает мой внутренний мир.
El gobierno de Morsi claramente refleja el equilibrio de poder entre el presidente y el Consejo Supremo de las Fuerzas Armadas (CSFA). Правительство Морси четко отображает соотношение сил между президентом и Высшим советом вооруженных сил Египта (ВСВС).
También refleja el grado en el que los chinos étnicos en Malasia han cambiado su visión sobre el movimiento nacionalista que alguna vez parecía tan antagónico a ellos. Она также показывает, как сильно изменились представления этнических китайцев Малайзии о националистическом движении, которое однажды казалось им столь антагонистическим.
La política exterior estadounidense refleja esa obsesión. И эту его манию отражает внешняя политика Америки.
El que estas obligaciones hipotecarias garantizadas (CMO (por sus siglas en inglés) o los bonos respaldados por fondos hipotecarios) hayan encontrado un mercado tanto en Estados Unidos como en el extranjero refleja fallas en diversos frentes. Эти облигации, обеспеченные ипотеками (СМО, или ценные бумаги, обеспеченные рядом ипотек) нашли готовый их принять рынок, как в США, так и за границей, отображая провал сразу на нескольких направлениях.
La idea es construir una ciudad nueva dentro de la ciudad corrupta y mostrar que refleja a la mayoría de la sociedad y no a un grupo marginal y destructor. Идея состоит в том, чтобы построить новый город внутри коррумпированного города и показать, что это, а не крайне деструктивное поведение, свойственно большинству общества,
La brecha, en cambio, refleja decisiones históricas recientes. Напротив, разрыв отражает недавний курс стратегических решений, принятых Северной Кореей.
La vida en Kuwait refleja las múltiples y diversas tendencias políticas del mundo árabe, ya que la sociedad abierta y las oportunidades económicas que ofrece el país lo han convertido en un poderoso imán y en una válvula de seguridad regional desde los años 1950. Жизнь в Кувейте отображает многочисленные и разные политические тенденции, существующие в арабском мире, поскольку его открытое общество и существующие экономические возможности сделали страну мощным магнитом и региональным предохранительным клапаном, начиная с 1950-х годов.
Este déficit refleja un déficit de investigación subyacente. Этот дефицит отражает основной дефицит исследований.
Esto refleja tres procesos que han estado ocurriendo. Данная ситуация отражает три события.
El marco refleja tres aspectos centrales del desarrollo urbano: Эта рамочная структура отражает три основных аспекта развития городов:
Esta culpabilización de la globalización refleja otro problema clave. Это превращение глобализации в козла отпущения отражает еще одну ключевую проблему.
La bicicleta refleja en cierta medida la personalidad de su dueño. В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца.
La actitud de estos países refleja la de los propios árabes. Отношение этих стран отражает отношение самих арабов.
La opinión pública refleja un apoyo generalizado a los últimos cambios. Общественное мнение отражает широкую поддержку последних изменений.
El temor de Israel refleja la particular historia de la región. Опасения Израиля отражают уникальную историю региона.
La politización de la ayuda exterior refleja el mismo orgullo desmedido. Политизация иностранной помощи отражает то же высокомерие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !