Exemples d'utilisation de "reflejan" en espagnol avec la traduction "отражать"
Reflejan una incapacidad para obtener resultados.
Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата.
Tales percepciones reflejan una diferencia más profunda.
Такое восприятие отражает более глубокие различия между Америкой и Европой.
Las etiquetas simplistas reflejan más prejuicios que comprensión.
Упрощенные ярлыки скорее отражают наличие предрассудков, чем понимание.
Reflejan inversiones sensatas que el gobierno pretende aplicar.
Они отражают ощутимое инвестирование, которое намеревается выполнять правительство.
Estas prioridades distorsionadas reflejan una realidad muy simple:
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность:
Los notables aumentos de los precios reflejan varios factores:
Резкое повышение цен отражает несколько факторов:
No, pero reflejan parte del problema cultural de Occidente.
Нет, и все же они отражают часть культурной проблемы запада.
Los proyectos de los adolescentes sencillamente reflejan una triste realidad:
Планы этих подростков просто отражают горькую реальность:
Los datos recientes de China reflejan la amplitud del problema.
Недавние данные из Китая отражают остроту этой проблемы.
Las tensiones entre Irán y Turquía reflejan tres realidades más amplias.
Ирано-турецкая напряженность в отношениях отражает три более крупные реалии.
Las crisis de hoy reflejan la velocidad relámpago de un mundo interconectado.
Сегодняшний кризис отражает стремительность взаимосвязанного мира.
Sus puntos débiles de hoy reflejan, principalmente, políticas y arreglos institucionales erróneos.
Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов.
Esas políticas más flexibles de préstamo reflejan una nueva concepción del FMI.
Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ.
Bueno, veamos las superficies de acuerdo con la calidad de luz que reflejan.
А сейчас давайте посмотрим на поверхности с точки зрения качества отражаемого света.
¿Reflejan estas cifras desequilibrios alarmantes o son los signos usuales de un boom?
Являются ли эти цифры отражением тревожного дисбаланса или это - обычные признаки бума?
Estas conversaciones reflejan realmente lo que está pasando a nivel nacional e internacional.
Эти разговоры действительно отражают происходящее на национальном и международном уровнях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité