Exemples d'utilisation de "refuerzo" en espagnol avec la traduction "усиливать"
Traductions:
tous206
усиливать87
укреплять80
увеличивать12
подкреплять10
подкрепление4
укрепление2
autres traductions11
La mosca debía aprender a evitar el olor ópticamente reforzado.
Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха.
El frágil equilibrio del nuevo gobierno sólo refuerza esta sobria interpretación.
Хрупкое равновесие нового правительства только усиливает это трезвое толкование.
La realidad y el estereotipo se refuerzan mutuamente de forma refleja.
Реальность и стереотип усиливают друг друга рефлексивно.
"Tenemos el espacio Schengen y tenemos además el procedimiento de cooperación reforzada".
"У нас есть зона Шенгена, и у нас уже есть институт усиленной кооперации".
Sin duda, eso va a reforzar especialmente el carácter "particular" del encuentro.
Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча.
Un aumento brusco de las bajas estadounidenses reforzaría la presión para salir.
Резкий рост потерь среди американских солдат только усилит это давление.
Estos desenlaces reflejan y a la vez refuerzan un nacionalismo acentuado en toda la región.
Эти события и отражают, и усиливают увеличивающийся национализм в регионе.
Viene de adentro, pero puede ser reforzada o debilitada por la manera como otros nos perciben.
Она исходит изнутри, но то, как вас воспринимают другие люди, может ослабить или усилить вашу уверенность.
por ejemplo, reforzar nuestros sistemas de infraestructura fundamental para elevar su resistencia ante situaciones climáticas extremas.
Это отражает более широкие перемены в отношении к климатическим изменениям и растущее признание того, что мы обречены на некоторое изменение температуры по всему миру и должны адаптироваться на местном уровне - например, усилить наши критичные системы инфраструктур, чтобы повысить их устойчивость к экстремальным погодным условиям.
La doctrina de libre mercado, que se ha convertido prácticamente en una religión, reforzó esta idea:
Доктрина свободного рынка, которая стала почти религией, усилила это убеждение:
Y este proceso se ha reforzado mucho con el desarrollo de la identificación basada en el DNA.
И этот процесс был значительно усилен прогрессом в области определения ДНК.
En tercer lugar, las presiones por el cambio democrático han reforzado significativamente la influencia regional de Turquía.
В-третьих, требования демократических изменений значительно усилили региональное влияние Турции.
· Fortalecer el Pacto de Estabilidad y Crecimiento, en particular mediante la coordinación europea reforzada durante "el semestre europeo";
· укрепления Пакта о росте и стабильности главным образом через усиленную европейскую координацию во время "европейского семестра";
Los EE.UU. estaban a punto de sumirse en el nacionalismo aislacionista, reforzado tal vez por un sentimiento xenófobo.
США были на грани погружения в изоляционистский национализм, усиленный, быть может, ксенофобскими настроениями.
Como las enfermedades pulmonares son tan importantes, se deben reforzar las medidas preventivas, la detección precoz y el tratamiento.
Поскольку легочные заболевания являются такой важной проблемой, необходимо усилить профилактические меры, раннюю диагностику и лечение заболеваний.
La UE necesita urgentemente un socio estratégico y diplomático que pueda reforzar significativamente su influencia en el Medio Oriente.
Евросоюзу отчаянно требуется стратегический партнер, который сможет усилить его влияние на Ближнем Востоке.
Los puentes térmicos y las vigas de acero se reforzaron o remplazaron y los techos de amianto se rehabilitaron.
Стальные перекладины теплового моста были усилены или заменены, и с потолков был убран асбест.
Primero, esa noche de duras negociaciones en Bruselas reforzaron la Europa de dos niveles para las próximas dos décadas.
Во-первых, эта ночь трудных переговоров в Брюсселе усилила двухуровневую структуру Европы на следующие два десятилетия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité