Exemples d'utilisation de "regreso" en espagnol avec la traduction "возврат"

<>
¿El regreso de las guerras justas? Возврат к справедливым войнам?
Parece que la guerra está ocultando un regreso a la autocracia. Судя по всему, война маскирует возврат к самодержавию.
Es imperativo que Mladic siga a Karadzic en este viaje sin regreso. Необходимо, чтобы и Младич последовал за Караджичем по тому же пути, из которого нет возврата.
Pero si mandas primero a un equipo de mineros sin el combustible de regreso. Но если послать туда сначала команду шахтёров без топлива для возврата.
Pero, por grato que sea el regreso a la cordialidad, no es más que eso. Но как бы ни приятен был возврат к дружескому общению, не следует придавать ему слишком большого значения.
De hecho, no existe estrategia ni plan básico algunos con vistas a un regreso al nacionalismo. Нет стратегии или какого-либо генерального плана возврата к национализму.
un regreso muy probable a grandes déficits externos estadounidenses mientras que Europa se mantiene en equilibrio; очень вероятный возврат к большому внешнему дефициту США, в то время как в Европе сохранится баланс;
Sin embargo, ¿está preparado el mundo para un regreso a las políticas proteccionistas y los reflejos nacionalistas? Однако готов ли мир к возврату протекционистской политики и националистических рефлексов?
Si siguen adelante, como imagino, no habrá ningún regreso a las estrategias de las últimas dos décadas. Если они и дальше пойдут в этом направлении, как я и полагаю, не будет никакого возврата к стратегиям двух последних десятилетий.
Incluso Iraq dio señales de que estaba considerando un posible regreso de los inspectores de armamentos de la ONU. Даже Ирак дал знать, что он готов рассмотреть возможность возврата военных инспекторов ООН.
Si bien el camino de regreso a la mesa de negociaciones no es fácil, los obstáculos no son insuperables. Несмотря на то, что путь возврата к столу переговоров не лёгок, препятствия не являются непреодолимыми.
China ha estado celebrando el quinto aniversario del regreso de Hong Kong a la madre patria después del mandato británico. Китай празднует пятую годовщину возврата Гонконга на родину из-под британского правления.
Considerando el regreso de los flujos de capitales hacia los EEUU, tampoco puedo decir que la segunda era lo haya sido. Глядя на возврат капитала в США, трудно сказать, что успех имела и вторая эра.
No puede haber un regreso al pasado monoétnico, por lo que, para tener éxito, las sociedades habrán de adaptarse a la diversidad. Возврата к моноэтническому прошлому не может быть, поэтому успешным обществам придется приспосабливаться к разнообразию.
Fue testigo del regreso que la avaricia y la corrupción que creía habían destruido al Kuomintang en los años 30 y 40. Она стала свидетелем возврата жадности и коррупции, которые, по ее мнению, разрушили Гоминьдан в 1930-х и 1940-х годах.
No es la distancia de la vida moderna, sino la proximidad a ella lo que desencadena un regreso a la identidad religiosa. Не удалённость от современной жизни, а близость к ней становится катализатором возврата к религиозной индивидуальности.
El nuevo sistema electoral cambia los incentivos de los políticos y podría inducir a un regreso a las coaliciones cambiantes y los gobiernos inestables. Новая избирательная система изменяет средства поощрения политиков и может стать причиной возврата к чередующимся коалициям и нестабильному правительству.
La integración económica ha avanzado tanto que un regreso a las rivalidades nacionales que llevaron dos veces al continente a la guerra suicida es impensable. Экономическая интеграция продвинулась настолько, что возврат к межнациональному соперничеству, дважды ввергавшему континент в смертоносные войны, кажется сейчас немыслимым.
Al mismo tiempo, la nueva escalada de incursiones violentas en el norte de Irak en busca de presuntos guerrilleros sugiere un regreso a políticas antikurdas duras. В то же время возобновившиеся жестокие вторжения в северный Ирак при преследовании предполагаемых партизан, наводят на мысль о возврате жесткой антикурдской политики.
en forma de V (regreso rápido al crecimiento potencial), en forma de U (crecimiento lento y anémico) o incluso en forma de W (una doble caída). в форме V (быстрый возврат к потенциальному росту), в форме U (медленный и анемичный рост) или даже в форме W (двойное падение).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !