Beispiele für die Verwendung von "relacionados" im Spanischen

<>
Entonces, en ese sentido, estamos relacionados. Поэтому в этом смысле мы связаны друг с другом.
Tal como está, la E3RC perseguiría dos objetivos directamente relacionados: E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели:
Habríamos escuchado una larga lista de instrumentos relacionados con préstamos hipotecarios, que supuestamente ofrecían financiamiento a compradores de viviendas que de otro modo no habrían podido adquirirlas. Нам бы рассказали о длинном перечне инструментов, относящихся к закладным, которые, предположительно, сделали доступным финансирование для покупателей домов, которые, в противном случае, не смогли бы их купить.
Y, como ocurre con los centros de tecnología en otros lugares, las innovaciones nacidas en Hangzhóu determinan la trayectoria de desarrollo de los sectores industriales relacionados. И, как и в других местах концентрации технологий, инновация, родившаяся в Hangzhou, определяет путь развития смежных отраслей.
Por eso, cuando hay problemas, se acusa a los chinos, no sólo por ser capitalistas avariciosos, sino también por ser -una vez más como los judíos- comunistas, pues tanto el capitalismo como el comunismo están relacionados con el desarraigo y el cosmopolitismo. Так что, когда что-то идёт не так, все обвиняют китайцев - не только в том, что они жадные капиталисты, однако и в том, что они, как и евреи, являются коммунистами, поскольку как капитализм, так и коммунизм ассоциированы с отсутствием корней и космополитизмом.
Creo que el sueño y el trabajo están estrechamente relacionados. Я думаю, что сон и работа очень тесно связаны между собой.
Hay dos nombres relacionados con esta subida de la UBS: Два имени связаны с ростом UBS:
Este libro incluye una variedad de alimentos y sus hechos importantes relacionados con la salud. Эта книга включает в себя разнообразные продукты питания и важные факты о них, связанные со здоровьем.
Al aumentar el consumo mundial, los costos relacionados con ellos probablemente experimenten un marcado aumento. Так как его потребление во всем мире увеличивается, затраты, связанные с ним, возможно, резко возрастут.
Pero la mayoría de los temas relacionados con el cambio climático no son tan claros. Но большинство проблем, связанных с изменением климата, далеко не так ясны.
Pensé que podría leer poemas relacionados con el tema de la juventud y la vejez. Я думал, я буду читать те свои стихи, которые связаны с темой юности и зрелости.
Pero Jamenei afrontará dos problemas principales relacionados con la política nuclear en los cuatro próximos años. Но Хаменеи столкнется с серьезными проблемами, связанными с ядерной политикой в ближайшие четыре года.
Nuevamente, indicando cómo los números están relacionados con el espacio, la forma, y mapas del universo. Это еще раз показывает, как числа связаны с космосом, как связаны с геометрической формой, с картами вселенной.
La mejor forma de cubrir los riesgos crediticios es mediante la diversificación con créditos no relacionados. Кредитные риски лучше хеджировать путем диверсификации не связанных между собой кредитов.
¿Tendrá Brown el valor de asumir los riesgos relacionados con la atención del tema de Iraq? Есть ли у Брауна мужество принять на себя риск, связанный с противостоянием Иракскому вопросу?
Además, otros problemas relacionados con el agua, como los riesgos de inundaciones, se han reducido a niveles manejables. Более того, риск возникновения других проблем, связанных с водой, таких как последствия от наводнений, сведён к контролируемому уровню.
En el Pakistán rural, los giros están relacionados con un aumento de la matriculación escolar, en particular de niñas. В сельском Пакистане денежные переводы связаны с увеличением числа посещающих школы, особенно в случае девочек.
Sin embargo, hay más problemas relacionados con el ingreso desproporcionadamente pequeño de China, en especial la creciente disparidad de ingresos. Однако с непропорциональным малым семейным доходом в Китае связаны более серьезные проблемы, одной из которых является неравномерный рост доходов.
Y el 80 por ciento de los 1,5 no se qué billón de gastos están relacionados con enfermedades crónicas. И 80% от наших затрат в 1,5 с чем-то триллионов связаны с хроническими заболеваниями.
El deslizamiento, la duplicación, la transposición y las recombinaciones ilegítimas de las cadenas producen diferencias cualitativas entre genomas estrechamente relacionados. с их сокращением цепей, дупликацией, транспозицией и запрещенной рекомбинацией, приводящим к существенным различиям между тесно связанными геномами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.