Exemples d'utilisation de "relacionados" en espagnol
Traductions:
tous680
связывать299
связанный247
быть связанным11
общаться8
рассказывать6
смежный3
ассоциированный1
autres traductions105
Ambos deberían tratarse como inexorablemente relacionados.
Оба эти предприятия следует рассматривать в тесной взаимосвязи.
Surgieron tres puntos principales relacionados con la necesidad de:
Возникло три ключевых вопроса в отношении:
También tenemos otras personas que trabajan en otros programas relacionados.
Кроме того, у нас есть другие люди в других программах.
Con aquellos elementos relacionados a lo que se conoce como nuestro medio interno.
Всё относящееся к тому, что принято называть внутренней средой,
Sin embargo, ello dio lugar a dos fenómenos relacionados con la gestión del riesgo.
Но это всё-таки привело к двум усовершенствованиям в управление рисками.
Esta intentando encontrar y solucionar problemas relacionados con el agua, la crisis alrededor del mundo.
Он пытается найти и решить проблемы нехватки воды по всему миру.
La distinción entre esos fenómenos dispares y relacionados es importante, porque algunos son claramente insostenibles.
Различие между этими в корне отличными, но взаимосвязанными явлениями важно, поскольку некоторые из них явно неустойчивы.
De hecho, estamos más estrechamente relacionados a los hongos que a cualquier otro reino natural.
По правде, мы много ближе родственны грибам, чем любому другому царству.
Desde luego, todos esos factores están relacionados con la "insidiosa y subrepticia pandemia de obesidad (.)
Все данные факторы, несомненно, имеют отношение к "коварной, незаметно подкрадывающейся пандемии ожирения., которая захлёстывает сейчас весь мир", - как недавно выразился один эмоциональный эксперт.
Un alarmante 15% de los hogares informaron que tenían síntomas relacionados probablemente con la tifoidea.
Пугающие 15% семей сообщили о симптомах, скорее всего имеющих отношение к тифу.
Por supuesto que éstos están relacionados en una combinación de al menos dos objetos de diseño.
Конечно, это сочетание этих вещей, по крайней мере две из которых относились к дизайну.
Eso significa también que los programas relacionados con la paz deben tener prioridad en las asignaciones presupuestarias.
Это также означает, что программам, направленным на поддержание мира, должно отдаваться предпочтение с точки зрения бюджетных ассигнований.
Lamentablemente, la mayoría de los burócratas todavía miran con desdén los valores relacionados con los derechos humanos.
К сожалению, большинство бюрократов все еще с презрением относится к ценности прав человека.
Incluso entre medicamentos de réplica relacionados, normalmente el original se basa en trabajos apoyados por el gobierno.
Даже в классе родственных препаратов-клонов родоначальником обычно является препарат, полученный в результате финансируемой государством работы.
A su vez, esta situación genera altos costes sociales, relacionados con el crimen, la violencia y la dependencia.
В свою очередь такие лишения приводят к высоким общественным затратам, включая преступность, насилие и зависимое положение.
Obviamente, los tabús tradicionales relacionados con el dinero tuvieron que flexibilizarse hace siglos para que el capitalismo arrancara.
Очевидно, что традиционные моральные табу, окружающие деньги, необходимо было еще столетия назад ослабить, чтобы капитализм начал работать.
Los estudiantes deben tener dominio sobre todos los aspectos relacionados a su educación y deben apropiarse de los mismos.
Студенты должны взять под собственный контроль вопросы своего образования.
Los cargos legales contra Jodorkovsky se refieren a antiguos casos relacionados con la privatización y la evasión de impuestos.
Юридические обвинения против Ходорковского касаются старых дел о приватизации и уклонению от налогов.
Nuestros valores reflejan el debate democrático mismo, nada más, y nuestra defensa de ellos debe centrarse en tres campos relacionados.
Наши ценности отражают демократическую дискуссию как таковую и ничего более, и защищая их, мы должны обратить внимание на три взаимосвязанных области.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité