Exemples d'utilisation de "religioso" en espagnol
Le pregunté a un contacto en el mundo religioso por qué.
Я спросила у одного представителя межрелигиозного мира, почему это так.
No se debe subestimar el componente religioso islámico en la vida social iraquí.
Нельзя недооценивать роль Ислама в общественной жизни Ирака.
Algunos ven en el Papa a la persona responsable de un renacimiento religioso;
Кто-то видит в Папе Римском человека, возродившего церковь;
Ese mantis religioso está hecho con una sola hoja de papel sin pegamento, ni cortes.
Этот богомол сделан из одного листа бумаги - без клейкой ленты, без разрезов.
¿Existe alguna correlación, positiva o negativa, entre la inteligencia y la tendencia a ser religioso?
Существует ли какая-либо корреляция, позитивная или негативная, между интеллектом и тенденцией к религиозности?
El segundo grupo mayoritario, con casi 30 millones, es el descrito como no religioso o secular.
Вторая по величине группа численностью примерно 30 миллионов человек определяется как нерелигиозная или нецерковная.
El voto secular no religioso, si es debidamente movilizado, es nueve veces más grande que el electorado judío.
Грамотно мобилизованные нерелигиозные избиратели в 9 раз превосходят по численности еврейских.
Parte de esta variación se puede explicar por las diferencias entre naciones en cuanto a lo que significa ser religioso.
Частично эту разницу можно объяснить межнациональными различиями относительно того, что подразумевается под религиозностью.
¿O genes que lo hagan a uno gay, religioso, propenso al divorcio o incluso genes que determinen la preferencia electoral?
Или гены гомосексуальности, религиозности, склонности к разводам или гены, определяющие, как человек проголосует на выборах?
Esto supone un notable contraste con la visión convencional en Occidente de que el principal motivo del terrorismo islámico es religioso.
Это коренным образом отличается от традиционного представления на Западе о том, что главным мотивом Исламистского терроризма является религия.
Aun así, se ve en el arte religioso que los santos o la virgen María a menudo se retratan, no siempre, en formas glamurosas.
И все-таки вы убедитесь, что лики святых зачастую изображены достаточно гламурно, не всегда конечно.
los agnósticos ya no están dispuestos a aceptar que ser religioso, y tener visiones morales distintas, no debería ser un obstáculo para desempeñar un cargo oficial.
скептики больше не желают признавать, что быть верующим - и иметь разные моральные убеждения - не достаточные основания для того, чтобы запретить кому-либо занимать официальный пост.
Alimentan el crimen organizado transfronterizo, el tráfico de seres humanos y la migración ilegal, así como el tráfico de drogas, el extremismo religioso y el terrorismo.
Афганистан представляет собой яркий пример того, что происходит, когда мир поворачивается спиной к бедной стране, расположенной в нестабильном регионе.
Y al lento segundo movimiento, llamado "adagio religioso", le incorporó los sonidos de la música de pájaros que escuchó afuera de su ventana cuando ya sabía que esa sería su última primavera.
И во вторую, медленную часть, названную "adagio religioso", он ввел звуки пения птиц, которые он слышал из окна весной, которая, как он знал, была для него последней.
No es casualidad que las ideas liberales aparecieran en los siglos XVI y XVII, cuando las sangrientas luchas sectarias entre cristianos en toda Europa pusieron al descubierto la imposibilidad de llegar a un consenso religioso sobre el cual se pudiera basar la autoridad política.
Но прежде чем высказаться в поддержку идеи неотвратимого столкновения цивилизаций, необходимо разобраться, почему современный светский либерализм возник в первую очередь на Западе.
Pero te has saltado un aspecto de la religión que muchas personas podrían decir que podrías incluir y es ese sentido que es quizá lo más importante, para alguien religioso, de la experiencia espiritual, esa especie de conexión con algo que es más grande que uno.
Но Вы не коснулись одного аспекта религии, который, как может показаться многим людям, тоже может быть использован в Вашей идее, - это ощущение, которое возможно и является самым важным аспектом для любого человека в религии - это ощущение духовного переживания, ощущения связи с чем-то большим, чем вы сами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité