Exemples d'utilisation de "resistidas" en espagnol avec la traduction "сопротивляться"
Traductions:
tous157
сопротивляться107
выдерживать19
противостоять10
устоять5
противиться5
выстаивать4
отказываться4
переносить2
уклоняться1
Pero resulta aleccionador recordar que muchas de aquellas reglas hoy admiradas universalmente fueron resistidas ferozmente cundo se las propuso por primera vez.
Однако поучительно напомнить о том, что многие из тех, кем сегодня все восхищаются, отчаянно сопротивлялись первоначальным предложениям.
No obstante, debemos resistirnos a caer en el fatalismo.
В то же время, нужно сопротивляться возвращению к фатализму.
Bueno, uno puede resistir la tentación de anunciar su objetivo.
Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения.
El primer oficial sabiamente se resiste y no suelta a Odiseo.
Помощник, конечно же, сопротивляется и не развязывает Одиссея.
El primer oficial sabiamente se resiste y no suelta a Odiseo.
Помощник, конечно же, сопротивляется и не развязывает Одиссея.
La única manera de resistir estas amenazas es atacar sus raíces:
Единственная возможность сопротивляться этим угрозам - это заняться основной причиной проблемы:
Será más difícil resistir el proteccionismo en ambos lados del Atlántico.
Станет труднее сопротивляться протекционизму по обеим сторонам Атлантики.
No sorprende que los bancos hayan tratado de resistirse a la reforma.
Неудивительно, что банки пытались сопротивляться реформам.
Para 1931, hasta a Gran Bretaña le costaba resistirse al modelo alemán.
К 1931 году даже Великобритания осознала, что сопротивляться немецкой модели довольно сложно.
con demasiada frecuencia se han resistido a las exigencias de una mayor transparencia.
слишком часто они сопротивлялись призывам к большей прозрачности.
No tienen más remedio que resistir, y no hay que subestimar su fuerza.
У них практически нет иного выбора, кроме сопротивления, и их силу нельзя недооценивать.
La moral que se resiste a esa lógica es tachada de "obstáculo al progreso".
Этику, которая сопротивлялась данной логике, заклеймили "препятствием прогрессу".
La moral que se resiste a esa lógica es tachada de "obstáculo al progreso".
Этику, которая сопротивлялась данной логике, заклеймили "препятствием прогрессу".
En países con democracias corruptas e imperfectas, tienen los medios para resistir el cambio.
В странах с коррумпированной и несовершенной демократией у них есть необходимые средства, чтобы сопротивляться переменам.
Al principio me resistí porque siempre pienso que la poesía no necesita otros recursos.
Сначала я сопротивлялся, так как всегда считал, что поэзия может существовать сама по себе.
Lo más probable es que se resistieran e intentaran mantenerse en sus propias bañeras.
С их стороны можно ожидать сопротивления и попыток остаться в собственной ванне.
Al principio me resistí porque siempre pienso que la poesía no necesita otros recursos.
Сначала я сопротивлялся, так как всегда считал, что поэзия может существовать сама по себе.
Lo más probable es que se resistieran e intentaran mantenerse en sus propias bañeras.
С их стороны можно ожидать сопротивления и попыток остаться в собственной ванне.
Se resisten a la asimilación, temiendo que les robará su identidad sin ofrecerles una nueva.
Они сопротивляются ассимиляции, боясь, что она отнимет у них их идентичность, не предлагая новую.
Los productores actuales que ofrecen servicios a altos costos, especialmente aquellos monopolistas atrincherados, se resisten.
Существующие производители с высокими издержками производства, в особенности "окопавшиеся" монополисты, всегда этому сопротивляются.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité