Exemples d'utilisation de "resultar" en espagnol avec la traduction "оказаться"

<>
Alguien más podría resultar herido. Кто-нибудь ещё мог бы оказаться раненым.
podría resultar una lectura inhabitualmente interesante. его чтение может оказаться необычайно занимательным.
aprender a convivir puede resultar una misión difícil. начальный опыт совместного сосуществования может оказаться довольно трудным.
Incluso esta meta limitada puede resultar difícil de alcanzar. Даже этой ограниченной цели может оказаться нелегко достичь.
Una prueba de este tipo podría resultar altamente útil. Подобный тест может оказаться крайне полезным.
Este abandono no sólo es miope, sino que puede resultar peligroso. Это пренебрежение не просто является близоруким, но и может оказаться опасным.
La vía administrativa podría resultar incluso más importante que la vía legislativa. Административный способ решения проблемы мог бы оказаться еще более важным, чем законодательный.
Por supuesto, la revolución verde puede resultar siendo sólo un respiro temporal. Зелёная революция может, конечно, оказаться лишь временной отсрочкой.
Casi que me olvido de lo extraño que puedan resultar esas conversaciones. Я иногда забываюсь, насколько странными могут оказаться эти разговоры.
Las conversaciones sobre una cooperación de defensa misilística paneuropea podrían resultar convenientes. Переговоры по пан-европейскому сотрудничеству в области противоракетной обороны могут оказаться очень кстати.
Y hacerlos livianos del modo correcto puede resultar más simple y barato. Производство более легких автомобилей, при правильной постановке дела, оказывается и проще и дешевле.
Como todas las analogías históricas, ésta puede resultar fallida, pero no es absurda. Как и все исторические аналогии, эта может оказаться ошибочной, но она не является абсурдом.
Lamentablemente, las amplias promesas de Obama podrían resultar siendo igual de poco realistas. К несчастью, всеохватывающие обещания Обамы могут оказаться столь же нереалистичными.
La batalla contra los jueces bien puede resultar el talón de Aquiles del presidente. Борьба с судьями может оказаться ахиллесовой пятой Мубарака.
La Asamblea Nacional está negociando una ley de seguridad social que puede resultar razonable. Национальная Ассамблея ведет переговоры о законе общественной безопасности, который, возможно, окажется разумным;
El segundo riesgo puede resultar mayor aún y se puede describir del modo siguiente: Вторая опасность может оказаться еще большей, и ее можно описать так:
Pero, como las decisiones de la UE con frecuencia deben adoptarse por unanimidad, puede resultar difícil. Но, поскольку для принятия решения в ЕС часто необходимо согласие всех, это может оказаться затруднительным.
Aunque recurrir al Legislativo puede resultar inconveniente, frustrante e incluso contraproducente, es lo apropiado, por tres razones. Хотя обращение в законодательный орган может оказаться неудобным, раздражающим и даже контрпродуктивным, это будет правильным решением по трем причинам.
Arrinconar a un adversario sin mantener abiertos los canales diplomáticos que permitan entender su situación puede resultar fatal. Загонять оппонента в угол, не остовляя открытых дипломатических каналов, которые позволяют понимать ситуацию, может оказаться фатальным.
Pero, si bien es probable que continúen esas dos tendencias positivas, un tercer factor positivo puede resultar menos duradero. Но, в то время как эти позитивные тенденции, по всей видимости, продолжатся и в будущем, третий положительный фактор может оказаться не столь долговечным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !