Beispiele für die Verwendung von "salvarnos" im Spanischen

<>
No tenemos que esperar por una solución mágica que pueda salvarnos; Нам не нужно ждать чуда, чтобы спастись;
Sin duda, muchos avances y muchas vidas salvadas. Конечно, был сделан значительный прогресс, было спасено много жизней.
otros se salvaron por poco de ser linchados. другие чудом избежали линчевания.
Estas tarjetas, gracias a que aparecí, serán salvadas. Эти перфокарты, слава богу они попались мне, теперь спасены.
Esto significa que si este ganglio no tiene cáncer, la mujer se salvará de una cirugía innecesaria. А это значит, что если лимфоузел не несет в себе раковых клеток, женщина может избежать хирургических операций, в которых нет необходимости.
Los canarios han salvado muchas vidas en las minas; Бесчисленное количество жизней было спасено канарейками в угольных шахтах.
Primero, se debe evaluar la seriedad de los crímenes cometidos por los que habrán de salvarse del castigo. Сначала нужно рассмотреть тяжесть преступлений, совершенных теми, кто избежит наказания.
Y para el Banco Mundial se salvaron 7,7 millones de vidas. И по данным Всемирного Банка, 7,7 миллионов жизней было спасено.
Salvado milagrosamente del Holocausto, dedicó el resto de su vida a soñar con una Polonia donde las personas vivieran con dignidad y respetaran la dignidad de los demás. Чудом избежав холокоста, он провел остальную часть своей жизни, мечтая о Польше, в которой люди бы жили с достоинством и уважали достоинство других.
Además, nunca nos habríamos enterado de los 800,000 ruandeses que se salvaron. И мы бы никогда не узнали о 800,000 руандцах, которые были бы спасены.
Muchas personas se oponen a comparar la calidad de la vida salvada y la vida quitada. Многие люди против того, чтобы сравнивать качество спасенной и отнятой жизней.
No sólo en vidas salvadas, sino en la buena voluntad, la estabilidad y la seguridad que ganaremos. Не только в виде спасенных жизней, но и в виде доброй репутации, стабильности и безопасности, которые мы приобретем.
La comunidad internacional respondió con ayuda humanitaria masiva, y cientos de miles de vidas más fueron salvadas. Международное сообщество ответило обширной гуманитарной помощью, и сотни тысяч или даже больше жизней были спасены.
En el último momento, seremos salvados tal como en las películas de Hollywood, igual que en "Rapture". В самый распоследний момент мы чудом будем спасены, прямо как в каждом голливудском фильме, как на Вознесение.
Por ejemplo, muchas vidas se habrían salvado en África si la comunidad internacional hubiera actuado de manera rápida y decidida. В Африке, например, было бы спасено много жизней, если бы международное сообщество действовало решительно и быстро.
En un lapso de 5 o 6 años tienen un bosque, la tierra se enriquece y el pueblo se salva. За пять-шесть лет вырастает лес, почва обогащается - и деревня спасена.
Y a la mañana siguiente, sabía que si podía llegar a una aldea cercana donde hubiese un misionero extranjero, se salvaría. А на следующее утро она поняла, что если она доберётся до ближайшей деревни, где живёт иностранный миссионер, она будет спасена.
Nuevamente, ONGs internacionales, unidas bajo el amparo de la ONU, protagonizaron una operación de ayuda masiva y miles de vidas fueron salvadas. И снова неправительственные организации объединились под эгидой ООН, выполнили обширную гуманитарную помощь, и тысячи жизней были спасены.
La ciencia y la tecnología por sí solas no pueden salvar a Africa, pero Africa no puede salvarse sin ciencia y tecnología. Сами по себе наука и технология не смогут спасти Африку, но Африка без помощи науки технологии не может быть спасена.
Al mismo tiempo, ahora sabemos que el valor de las vacunas no se limita a ni mucho menos al número de vidas salvadas. В то же время теперь мы знаем, что ценность вакцин простирается далеко за пределы числа спасенных жизней.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.