Exemples d'utilisation de "se adaptó" en espagnol avec la traduction "приспосабливаться"
tarde o temprano, el sector privado se adaptó y erosionó la eficacia de los controles.
частный сектор, в конечном счете, приспосабливался к ним, подрывая эффективность такого контроля.
Hace un siglo y medio, el Japón fue el primer país no occidental que se adaptó con éxito a la mundialización moderna.
Примерно полтора века назад, Япония стала первой не западноевропейской страной, успешно приспособившейся к современной глобализации.
Esta planta se llama welwitschia, y vive sólo en algunas zonas de la costa de Namibia y Angola donde se adaptó excepcionalmente para recoger la humedad de la niebla que viene del mar.
Это растение называется Вельвичией и растёт оно только в прибрежных областях Намибии и Анголы, где оно уникальным образом приспособилось собирать влагу из тумана, приходящего с моря.
Se podrá pensar que todo esto es una reacción conservadora y predecible a la enorme urgencia de reformas, si no fuera por el triste historial de la administración económica sunita, que por muchos años se adaptó demasiado bien a la dominación siria.
Все это можно было бы рассмотреть в виде предсказания консервативной реакции на остро необходимые реформы, если бы это было не ради неудачных результатов экономического ведомства суннитов, которое за много лет достаточно хорошо приспособилось к сирийскому доминированию.
Los asiáticos constantemente se adaptan y cambian.
Жители Азии постоянно приспосабливаются и изменяются.
Necesita el apoyo de instituciones públicas bien adaptadas.
ему необходима поддержка со стороны хорошо приспособленных государственных учреждений.
Nuestro organismo se ha adaptado a esta nueva dieta.
Наши организмы приспособились к этой новой диете.
Y sin embargo, todo en esta caverna se ha adaptado a ella.
Тем не менее, всё в этой пещере приспособилось к этому.
Para adaptarnos con éxito a un mundo que cambia tenemos que jugar.
Для того, чтобы успешно приспособиться к меняющиеуся миру, нам нужно играть.
Quejarse de algo es una manera de adaptarse a un nuevo entorno.
Жаловаться на что-либо - способ приспособиться к новому окружению.
Una economía tiene dos opciones para adaptarse a una desaceleración y mitigarla.
В экономике страны существует два возможных способа приспособиться к условиям кризиса и смягчить его последствия.
Francia tiene la oportunidad única de adaptarse a la necesidad de reformas.
У Франции есть уникальная возможность приспособиться к необходимости реформы.
¿O destinados a convertirnos en algo diferente, algo quizá mejor adaptado al entorno?
Или нам суждено стать чем-то иным - вероятно, чем-то даже более приспособленным к окружающей среде?
Tenemos tanta tecnología estos días que las interfaces deben empezar a adaptarse a nosotros.
Сегодня существует много технологий, благодаря которым интерфейсы должны приспосабливаться к нам.
Lo novedoso es adaptativo cuando las cosas están cambiando y necesitas adaptarte tú mismo.
Страсть ко всему новому помогает во времена перемен и вам необходимо приспособиться к новым условиям.
Migrando hacia el oriente, siguiendo las praderas, porque a eso se adaptaron a vivir.
Они мигрировали в восточном направлении по степям, к жизни в которых они были приспособлены.
Sin embargo, Europa puede dar otros pasos para abordar o adaptarse al futuro desequilibrio demográfico.
Но Европа может предпринять и другие шаги, чтобы приспособиться к надвигающемуся демографическому дисбалансу и компенсировать его последствия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité