Exemples d'utilisation de "se conocen" en espagnol
Los elementos de una posible solución se conocen desde hace años:
Элементы окончательного урегулирования были известны в течение многих лет:
Se denominan neuronas motoras y se conocen desde hace mucho tiempo.
Об этих нейронах, называемых моторно-командными, известно давно,
Los efectos desestabilizadores del hambre se conocen en toda la historia de la humanidad.
Дестабилизирующее влияние голода изучено в человеческой истории.
En la isla, este tipo de acosos planificados se conocen como "actos de repudio".
Такие спланированные преследования на острове называют "actos de repudio" - "отречение от предателей".
Pero estas 3 personas no se conocen entre sí, si bien tienen muchas cosas en común:
Несмотря на то, что эти трое людей не знакомы друг с другом, у них действительно много общего.
Ahí se conocen niños con diferentes principios y todo eso, un pensamiento diferente, una sociedad totalmente diferente.
Там они встретили детей, живших по другим стандартам, с другими взглядами на жизнь, другого круга.
Se conocen desde hace casi 30 años lo cual resulta bastante increíble, pero recién empiezan a popularizarse.
Они известны нам уже почти 30 лет, что весьма удивительно, если подумать, что они только начали проникать в общественную жизнь.
Sólo se conocen los nombres de unos cuantos de los miles que han sido arrestados por delitos políticos.
Из тысяч людей, арестованных за политические преступления, известны имена очень немногих.
Pero verdaderamente se conocen a algunas personas fantásticas, gente que ve el mundo de una manera totalmente diferente.
И здесь вы знакомитесь с фантастическими людьми, которые видят мир совершенно иначе.
Lamentablemente, se desconoce quién fue el autor de la propuesta y tampoco se conocen los destalles del proyecto.
К сожалению, автор этой идеи остался неизвестен, равно как и подробности проекта.
Por ejemplo, el 47% de la variación en si nuestros amigos se conocen entre sí es atribuible a nuestros genes.
Например, вариации по поводу того, знакомы ли ваши друзья между собой на 47% объясняются влиянием ваших генов.
Pero ya se conocen perfectamente los riesgos que corren los reactores costeros, como el de Fukushima, a consecuencia de desastres naturales.
В то же время, хорошо известны риски, которым подвергаются атомные станции, расположенные, так же как и "Фукусима", на побережье, со стороны стихийных бедствий.
Y la distribución del japonés es totalmente diferente donde vemos un grupo de sonidos intermedios que se conocen como la R japonesa.
А распределение для японского совсем другое, в нем мы видим набор смешанных гласных, который называют японским Р.
No obstante, la fiscalía simplemente repitió las acusaciones sobre los crímenes cometidos por los serbios bosnios que se conocen desde hace años.
Но обвинители просто перечисли обвинения по преступлениям, совершенным боснийскими сербами, которые были известны уже много лет.
Bien, resulta que hay neuronas en la parte anterior del cerebro denominadas neuronas motoras, que se conocen desde hace más de 50 años.
Надо сказать, что в передней части мозга имеются т.н. ординарные моторно-командные нейроны известные науке уже более пятидесяти лет.
La verdad es que solo se conocen las líneas generales, y lo que no se entiende completamente no se puede arreglar como corresponde.
Правда в том, что мы знаем только основные принципы, а то, что мы понимаем неполностью, мы не можем регулировать должным образом.
Ahora, estas dos personas tienen ambos 4 amigos pero los amigos de A se conocen entre sí y los amigos de B no.
У каждого из них по 4 друга, но у A друзья взаимно знакомы, а у B - нет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité