Exemples d'utilisation de "se daran cuenta" en espagnol avec la traduction "замечать"

<>
Pero no nos damos cuenta; Но мы нисколько не замечаем это;
¿Se dieron cuenta de eso? Вы заметили?
A menudo ni siquiera nos damos cuenta. Часто мы этого даже не замечаем.
Y te das cuenta más a menudo. И вы замечаете это чаще.
No me di cuenta que Tom se había ido. Я не заметил, что Том ушёл.
y me he dado cuenta de que siempre son soldados. Со временем я заметила, что это всегда солдаты.
Se dieron cuenta que la ciudad nunca limpiaba estos hidrantes. И они заметили, что городские власти никак не займутся откапыванием гидрантов из-под снега.
Y me di cuenta que ella estaba haciendo caretas y tonteando. И я заметил, что она дурачилась.
Soy de un área cultural completamente distinta, ¿quizás se dieron cuenta? Я из совершенно другой культуры, может вы заметили?
Nadie se dio cuenta de que la parte nudosa se parecía. И никто не заметил, что шипы были похожи.
Como se habrán dado cuenta, ellos tienen algo que yo no tengo. Наверное, вы уже заметили, что у всех у них есть то, чего нет у меня.
Si quedan rodeados, también se dan cuenta, se pueden poner algo nerviosos. Если же они будут окружены, то они также это заметят и могут заволноваться.
Si la crisis era inminente, los mercados claramente no se dieron cuenta. Если кризис и надвигался, то рынки этого не заметили.
Se habrán dado cuenta de que está emergiendo una nueva modalidad llamada trueque. Вы уже могли заметить как развивается новый сектор под названием "торговый обмен".
Siempre me doy cuenta cuando no usan dinosaurios de verdad en las películas. Я всегда замечаю, когда в фильмах используют поддельных динозавров.
De hecho, recorrimos 224 mil kilómetros y la gente ni se dio cuenta. Скажу больше, пока мы ехали 225 000 км, люди даже не замечали.
Después, la gente se dio cuenta de que servían para algo muy importante. А потом люди стали замечать, что они делают что-то действительно важное.
Tal vez las autoridades se dieron cuenta que prácticamente todo en Europa está gravado. Возможно, чиновники заметили, что практически всё в Европе уже обложено высоким налогом.
Sólo hay que darse cuenta, donde hay luz existe una forma potencial de transmitir datos. И вам только нужно заметить, что там, где есть свет, есть и потенциальный способ передавать информацию.
Incluso cuando saben que todos van a cambiar de color, es muy difícil darse cuenta. Даже когда вы знаете, что все они изменят цвет, это очень трудно заметить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !