Exemples d'utilisation de "se haga" en espagnol
Traductions:
tous601
стать354
становиться139
делаться49
сформировываться7
твориться3
вершиться2
autres traductions47
Bueno Bill, sospecho que hablo en nombre de la mayoría de la gente aquí al decir, realmente espero que tu deseo se haga realidad.
Что ж, думаю, что выражу мнение большинства, если искренне пожелаю исполнения Вашего желания.
Recomiendo que se haga el test en cualquier caso.
Таким образом, я бы рекомендовал все-таки проходить тест.
No marca en realidad la diferencia que se haga en una crisis.
И это не может изменить ситуацию так, как это нужно в период кризиса.
Porque todo el mundo sigue la corriente, sigue cualquier cosa que se haga.
А ведь эффект почувствуют все, любое действие влияет на всех.
La pregunta que uno se haga determina en gran medida la respuesta que uno obtiene.
Вопрос, который вы зададите, определит ответ, который вы получите.
Todo cambio que se haga al Mecanismo Athena debe incluir reformas a sus reglas y procedimientos.
Любые изменения "Афинского механизма" должны включать реформу его правил и механизмов.
Ellos acordaron una buena agenda, pero la verdadera prueba residirá en lo que se haga después.
Мы согласовали хороший план мероприятий, однако настоящее испытание впереди.
A nadie se haga mal, y quien lo hiciere, en la misma moneda el pago espere.
Не рой другому яму, сам в нее попадешь.
El que una organización internacional se haga cargo tiene tres ventajas en comparación con una solución nacional.
Подчинениемеждународной организацией имеет три преимущества по сравнению с тем, если бы вопрос был решен внутри одной страны.
Tenemos el deber de buscar que se haga justicia para las víctimas de los crímenes de Charles Taylor.
Наш долг - добиться справедливости для жертв преступлений Чарльза Тейлора.
Es deprimente ver a un científico -incluso a uno politizado- llamar a que se haga una inquisición moderna.
Уныло видеть, как ученый - даже если он активно занимается политикой - призывает к современной Инквизиции.
Y proponer un diseño, una idea a la que todos, o la gran mayoría, ayudaran a que se haga realidad.
И для предложения дизайна у вас должна быть идея, которую каждый, или большинство, помогут вам воплотить в реальность.
Es raro que una contra-élite surja rápidamente, y lo es más que una élite en espera se haga cargo.
Редко бывает так, чтобы быстро возникла альтернативная элита, тем более чтобы взяла верх оппозиционная элита.
que alguien se haga cargo, sin importar cómo sea electo, siempre y cuando se recupere una capacidad eficaz de toma de decisiones".
пусть кто - то несет ответственность, независимо от того, как она или он были избраны, пусть даже на выборах, если при этом будет восстановлено эффективное принятие решений".
A no ser que se haga algo, la crisis hundirá más en la pobreza nada menos que a 200 millones de personas.
До тех пор пока не будут приняты меры, кризис добавит в ряды бедности дополнительно около 200 миллионов людей.
Como demandante principal en su caso, yo he buscado que se haga justicia en los tribunales de Guatemala durante casi 12 años.
Как главный истец по ее делу, я искала справедливости в судах Гватемалы в течение почти 12 лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité