Ejemplos del uso de "становится" en ruso

<>
Что значит тесто становится кислым? ¿Qué significa que la masa se convierta en levadura?
Ваша книга становится все больше. Su libro se vuelve más grande.
Это становится особенно актуальным сейчас, когда угроза войны нависла над Ираном. Está llegando a ser particularmente pertinente en la actualidad, pues el olor a guerra se cierne sobre el Irán.
Мир, фактически, становится более глобальным. De hecho, el mundo es cada vez más global.
Осенью гора становится полностью красной. En otoño, toda la montaña se pone roja.
И здесь все становится странно. Aquí es donde se torna extraño.
Я думаю, что это становится проблемой. Creo que aquí hay un problema.
Мой хороший друг Рэй Курцвейл показал, что любое устройство, которое становится информационной технологией, попадает на эту кривую по закону Мора, и его производительность увеличивается вдвое каждые 12-24 месяца. Mi buen amigo Ray Kurzweil mostró que cualquier herramienta que deviene en tecnología de la información salta en esta curva, la Ley de Moore, y duplica el rendimiento del precio en unos 12 a 24 meses.
Биомимикрия - которая представляет собой новую, формирующуюся науку становится важной идеей социальной справделивости. La biomímesis, una ciencia emergente, ha llegado a ser una idea sobre la justicia social muy importante.
Человек бога становится ангелом света. Un hombre de Dios que se convierte en el Ángel de la Muerte.
это становится актом коллективного творчества. se vuelve un acto de creatividad social.
Предсказать перспективы демократического перехода в Египте становится все сложнее, однако понятно одно: Las perspectivas de la transición democrática de Egipto han llegado a ser cada vez más difíciles de predecir, pero una cosa está clara:
Теперь ситуация становится более жесткой. Ahora, la marcha se hace más difícil.
И вот тут вопрос становится интересным для криминалистики. Y es aquí donde se pone interesante para los forenses.
Искусство становится очень важной частью нашей национальной идентичности. El arte se torna una parte importante de nuestra identidad nacional.
Её становится недостаточно для поддержания жизни населения. Y no hay suficiente capacidad de carga para sostener a la gente.
Для военно-политической оси Таиланда и поддерживающих ее столпов в виде судебных органов и бюрократии, подавление этих голосов становится все менее выполнимой задачей. Para el eje político-militar de Tailandia y sus pilares de apoyo en la judicatura y la burocracia, la supresión de esas voces ha llegado a ser cada vez más inviable.
Так что пространство становится почти трехмерным. Así, esto se convierte en algo tridimensional.
Вода становится твердой, когда она замерзает. El agua se vuelve sólida cuando se congela.
Издержки дефолта зависят от того, насколько беспорядочной становится ситуация после прекращения платежей. Los costos de la suspensión de pagos dependen de lo grave que llegue a ser la situación en el momento en que aquélla se produzca.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.