Exemples d'utilisation de "se podrá" en espagnol avec la traduction "смочь"

<>
Solamente mediante un acuerdo aceptable en la cuestión de los refugiados se podrá cerrar definitivamente el expediente de 1948 -y solamente entonces el conflicto palestino terminará. Только приемлемое решение проблемы беженцев сможет навсегда закрыть вопрос 1948 года - и только тогда станет возможным разрешить палестинский конфликт.
se podrá destinar más dinero a otras necesidades, ya sea a la lucha contra el SIDA, a proporcionar educación, o a llevar a cabo inversiones que permitan el crecimiento y reduzcan la pobreza. больше денег сможет быть направлено на другие нужды, будь то борьба со СПИДом, образование или инвестиции для поддержания экономического роста и сокращения бедности.
No se podrá estabilizar la zona del euro desde el punto de vista económico y político sin un marco sólido para la resolución de crisis y la capacidad para abordar la suspensión de pagos de la deuda soberana por un Estado miembro. Еврозона не сможет в политическом и экономическом плане без прочной структуры для решения кризиса и без способности справиться с суверенным дефолтом отдельным государством-членом.
En su fuero interno, nuestros gobernantes y autoridades se han convencido de que, con todas sus fallas, el viejo sistema era mejor que cualquier cosa en la que podamos pensar, y que con sólo restablecer la confianza se podrá arreglar todo el resto, al menos durante el tiempo que les quede en sus cargos. Глубоко угнетенные, наши лидеры и политики убедили себя, что благодаря своим оттепелям старая система была лучше того, о чем мы собираемся подумать сегодня, и что простое восстановление доверие сможет решить все проблемы, по крайней мере, пока они будут находиться в должности.
Así, lo que hemos podido hacer. Так что же мы смогли сделать?
No se podría mover con libertad. Он не сможет свободно передвигаться.
Nadie me podía dar una respuesta directa. Ни один не смог дать мне прямого ответа.
Es una lástima que no hayas podido venir. Жаль, что ты не смог приехать.
Ni siquiera te puedes reconocer en el espejo. Вы даже себя в зеркало узнать не сможете.
Hasta ahora, Royal no ha podido desempeñar ese papel. До сих пор Рояль не смогла играть эту роль.
Me temo que no te puedes casar con ella. Боюсь, ты не сможешь пожениться с ней.
Yo solo quería un lugar donde se pudieran construir cosas. Я лишь хотел место, где смогу строить вещи.
También se puede empezar a cambiar lo que se construye. Также вы сможете изменить строительство.
Pero todos estos encomiables esfuerzos no han podido combatir el fenómeno. Но все эти заслуживающие похвалы усилия не смогли справиться с этим явлением.
Solo se puede determinar el grado de parecido observando las similitudes. Вы сможете определить родство, только поискав сходства.
Si se suben las apuestas, se puede dar vuelta la situación. Увеличение первоначальных взносов сможет все изменить.
Por eso hemos podido mostrar que hay un agujero negro supermasivo allí. И благодаря этому, мы смогли продемонстрировать, что здесь есть сверхмассивная чёрная дыра.
sin embargo, gracias a su éxito, han podido hacer lo que quieran. но благодаря вашему успеху вы смогли делать все, что вы хотели.
Si hubiéramos utilizado esa secuencia original, nunca habría podido ponerse en funcionamiento. Если бы мы использовали начальную последовательность, то мы бы не смогли "запустить" эту хромосому.
A Disney no se la habría podido ocurrir una transformación más seductora. Дисней не смог бы выдумать более чарующее превращение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !