Beispiele für die Verwendung von "se reunió" im Spanischen
Übersetzungen:
alle160
собираться121
объединяться21
воссоединяться3
слетаться1
набираться1
andere Übersetzungen13
Y la gente se reunió enfocados sólo en esos 2 valores:
И люди решили объединиться и сфокусироваться лишь на двух ценностях:
El primer grupo de defensores se reunió y todavía recuerdo que durante la capacitación pregunté:
Собралась первая группа защитников, и я все еще помню, как я сказала, во время обучения:
un ex alto funcionario saudita se reunió con los israelíes en el Reino Unidos para reiterar la necesidad de un acuerdo de paz integral;
бывший высший должностной представитель Саудовской Аравии встретился с представителями Израеля в Объединённом Королевстве для повторного обсуждения необходимости всестороннего мирного соглашения;
Toda la plana mayor se reunió y, posteriormente, yo me enteré de qué había pasado.
Весь врачебный персонал собрался вместе, и позже я узнал, что случилось.
Dicho grupo se reunió durante cuatro años antes de que se les ocurriera a sus miembros que semejante desigualdad podía tener como consecuencia resultados parciales.
Эта группа регулярно собиралась для обсуждений в течение четырех лет, прежде чем ее члены заметили, что такая односторонность может привести к предвзятости.
Así quedó demostrado claramente el 14 de febrero, cuando un millón de personas, aproximadamente, se reunió para conmemorar el primer aniversario del asesinato de Rafik Hariri.
Это было продемонстрировано 14 февраля, когда около миллиона людей собрались, чтобы почтить память убитого за год до этого Рафика Харири.
Así, un grupo se reunió y decidió que ya era suficiente y que teníamos que hacer algo al respecto y que necesitábamos instalaciones donde realmente se pueda proteger nuestra diversidad biológica.
Поэтому, некоторые из нас собрались и решили, что, вы знаете, хватит что мы должны сделать что-то по этому поводу и нам нужны объекты, которые действительно могут обеспечить защиту для нашего биологического разнообразия -
Recientemente, una congregación de líderes eclesiásticos africanos se reunió en la isla senegalesa de Gorée e instó a su gente a evaluar la parte de responsabilidad que les correspondía en el comercio de esclavos.
Недавно конгрегация африканских церковных лидеров собралась на сенегальском острове Гори и призвала свои народы оценить собственную долю ответственности за работорговлю.
La misma mañana de la explosión en el centro nuclear de Chernobyl el 26 de abril de 1986, el Politburó se reunió para analizar la situación y, a continuación, organizó una comisión de gobierno para hacer frente a las consecuencias.
В то самое утро 26 апреля 1986 года, когда на чернобыльской атомной станции произошел взрыв, политбюро собралось, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию, затем была организована правительственная комиссия, которая должна была разобраться с последствиями.
El día que la Corte Suprema se reunió a puerta cerrada para examinar la cuestión políticamente controvertida de si aceptarían el desafío a la ley de asistencia sanitaria del presidente Obama, dos de sus magistrados, Antonin Scalia y Clarence Thomas, fueron agasajados en una cena patrocinada por la firma de abogados que expondrá el caso ante el alto tribunal.
В день, когда Верховный суд собрался за закрытыми дверями обсудить политически спорный вопрос, будет ли он слушать отвод закона о здравоохранении президента Обамы, двух его судей, Антонина Скалиа и Кларенса Томаса, чествовали за обедом, спонсированным юридической фирмой, которая будет оспаривать дело перед высшим судом.
las mujeres tribales nunca se reúnen para hacer incursiones contra aldeas vecinas".
племена, где правили женщины, никогда не объединялись, чтобы совершать набеги на соседние селения".
Al dejarlo en barbecho planté las semillas para un futuro más saludable y me reuní con mis seres queridos.
Лёжа под паром, я посеял семена здорового будущего и воссоединился с теми, кого я люблю.
Los niños se reunían en ella como hormigas en azúcar derramado, se lanzaban desde los salientes y se sumergían en sus turbias profundidades con gritos y exclamaciones de entusiasmo.
Дети слетались туда, как мухи на мёд, и с визгом и радостными воплями прыгали в овражек, погружаясь в его мутные глубины.
Sólo si se reúne la valentía de ver el bombardero y la lonchera al mismo tiempo se puede llegar a comprender la visión trágica de la historia que Hiroshima (como otros episodios que han marcado nuestra conciencia moderna) representa con la mayor claridad.
Только набравшись смелости для того, чтобы увидеть одновременно бомбардировщик и коробочку с детским завтраком, можно постичь трагическое видение истории, которое, подобно другим эпизодам, обжигающим совесть наших современников, воплощает в себе Хиросима.
Solían reunirse como comunidad, y expresaban un deseo.
потом они собирались вместе, всем селением, и загадывали желание.
Pero si se reunían a plantar árboles por el medio ambiente eso estaba bien.
Но если люди объединялись, чтобы посадить деревья в защиту окружающей среды - это пожалуйста.
Lamentablemente, a veces incluso hay niños que están tratando de reunirse con sus padres que no han visto, en algunos casos, en una década.
К сожалению, иногда это даже дети, которые пытаются воссоединиться с родителями, которых они не видели, иной раз, по десять лет.
Pero en 1970, algunos científicos se reunieron y pensaron:
Примерно в 1970-м несколько учёных собрались вместе и подумали:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung