Exemples d'utilisation de "se salvará" en espagnol avec la traduction "спасаться"
Sin duda, muchos avances y muchas vidas salvadas.
Конечно, был сделан значительный прогресс, было спасено много жизней.
Estas tarjetas, gracias a que aparecí, serán salvadas.
Эти перфокарты, слава богу они попались мне, теперь спасены.
Los canarios han salvado muchas vidas en las minas;
Бесчисленное количество жизней было спасено канарейками в угольных шахтах.
No tenemos que esperar por una solución mágica que pueda salvarnos;
Нам не нужно ждать чуда, чтобы спастись;
Y para el Banco Mundial se salvaron 7,7 millones de vidas.
И по данным Всемирного Банка, 7,7 миллионов жизней было спасено.
Además, nunca nos habríamos enterado de los 800,000 ruandeses que se salvaron.
И мы бы никогда не узнали о 800,000 руандцах, которые были бы спасены.
Muchas personas se oponen a comparar la calidad de la vida salvada y la vida quitada.
Многие люди против того, чтобы сравнивать качество спасенной и отнятой жизней.
No sólo en vidas salvadas, sino en la buena voluntad, la estabilidad y la seguridad que ganaremos.
Не только в виде спасенных жизней, но и в виде доброй репутации, стабильности и безопасности, которые мы приобретем.
La comunidad internacional respondió con ayuda humanitaria masiva, y cientos de miles de vidas más fueron salvadas.
Международное сообщество ответило обширной гуманитарной помощью, и сотни тысяч или даже больше жизней были спасены.
En el último momento, seremos salvados tal como en las películas de Hollywood, igual que en "Rapture".
В самый распоследний момент мы чудом будем спасены, прямо как в каждом голливудском фильме, как на Вознесение.
Por ejemplo, muchas vidas se habrían salvado en África si la comunidad internacional hubiera actuado de manera rápida y decidida.
В Африке, например, было бы спасено много жизней, если бы международное сообщество действовало решительно и быстро.
En un lapso de 5 o 6 años tienen un bosque, la tierra se enriquece y el pueblo se salva.
За пять-шесть лет вырастает лес, почва обогащается - и деревня спасена.
Y a la mañana siguiente, sabía que si podía llegar a una aldea cercana donde hubiese un misionero extranjero, se salvaría.
А на следующее утро она поняла, что если она доберётся до ближайшей деревни, где живёт иностранный миссионер, она будет спасена.
Nuevamente, ONGs internacionales, unidas bajo el amparo de la ONU, protagonizaron una operación de ayuda masiva y miles de vidas fueron salvadas.
И снова неправительственные организации объединились под эгидой ООН, выполнили обширную гуманитарную помощь, и тысячи жизней были спасены.
La ciencia y la tecnología por sí solas no pueden salvar a Africa, pero Africa no puede salvarse sin ciencia y tecnología.
Сами по себе наука и технология не смогут спасти Африку, но Африка без помощи науки технологии не может быть спасена.
Al mismo tiempo, ahora sabemos que el valor de las vacunas no se limita a ni mucho menos al número de vidas salvadas.
В то же время теперь мы знаем, что ценность вакцин простирается далеко за пределы числа спасенных жизней.
Pero cuando uno empieza a leer el artículo de Cliff, él mismo es sobreviviente del cáncer, y fue salvado por una prueba clínica.
Однако, когда вы начнете читать эту статью, написанную Клифом, который сам поборол недуг рака, и который был спасен благодаря клиническому испытанию, ради которого
Cientos de miles de vidas se han salvado y ahora la comunidad internacional está redoblando sus esfuerzos para cumplir el objetivo de 2015.
Были спасены сотни тысяч жизней, и международное сообщество в настоящее время активизирует свои усилия по достижению цели 2015 года.
Sin embargo, es cierto que los argumentos en favor de la pena capital se hacen menos claros a medida que el número de vidas salvadas por ejecución disminuye.
Надо признать, что аргумент в пользу смертной казни становится менее убедительным по мере уменьшения числа спасенных жизней на каждую смертную казнь.
Cada vez que la inversión en políticas climáticas salva a una persona del hambre en cien años, la misma cantidad podría haber salvado a 5.000 personas ahora.
На каждого человека, который через сто лет окажется спасён благодаря средствам, выделенным на программу по вопросам климата, приходятся 5000 человек, которых те же деньги могут спасти сейчас.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité