Exemples d'utilisation de "sector público" en espagnol

<>
Estas abismales cifras no incluyen delitos económicos perpetrados fuera del sector público. Эти пугающие цифры не включают экономических преступлений в негосударственной сфере.
Así, Estado, sector público y sector privado colaborando para construir esta bella extensión de agua. Итак, государство, учреждения и частные лица работают вместе, чтобы построить этот красивый водоём.
La provisión de un volumen reducido de ayuda debía estar condicionada al desmantelamiento del sector público. Помощь, снизившаяся в объёмах, должна была предоставляться на условии ослабления госсектора экономики.
La buena administración (tanto en el sector público como en el privado) es el mantra de la post crisis. Хорошее руководство - и в общественном, и в частном секторе - это мантра после кризиса.
Los problemas de la deuda soberana son otra posibilidad nada despreciable, en vista del reapalancamiento en masa del sector público. Государственные долги являются ещё одной хорошей возможностью, учитывая массивное возобновление кредитования госсектора.
Los políticos conservadores en los EE.UU. subestiman la importancia de la educación, la tecnología y la infraestructura que provee el sector público. Консервативные политики США недооценивают важность образования, технологий и инфраструктуры, обеспечиваемых государством.
El saneamiento de dos de estas instituciones -el sector público y el poder judicial- debe ser una prioridad para varios gobiernos de la región. Чистка двух таких учреждений - общественного сектора и судебной власти - должна быть приоритетом для многих правительств в регионе.
La mayoría de las industrias del sector público han estado al borde de la bancarrota hasta que fueron salvadas por la competencia y la privatización. Большинство промышленных предприятий общественного сектора дошли до грани банкротства, пока их не спасли конкуренция и приватизация.
En cambio, a consecuencia del estímulo fiscal y la socialización de parte de las pérdidas del sector privado, ahora hay un reapalancamiento en masa del sector público. Напротив, как следствие налогово-бюджетного стимулирования и национализации части убытков частного сектора, сейчас наблюдается массивное возобновление кредитования госсектора.
Tanto el sector público como el privado de toda la región deben tomar medidas inmediatas para encarar esta nueva competencia y buscar proyectos de cooperación con los chinos. Государственному и частному секторам всего региона следует незамедлительно принять меры к тому, чтобы быть одновременно готовыми и к этой новой конкуренции, и к тому, чтобы способствовать работе над совместными с китайцами проектами.
No es de sorprender que el sector público, donde la productividad es baja y las limitaciones fiscales son poco estrictas, tenga por lo general la mayor concentración de sindicatos. Особенно катастрофическое положение сложилось с профсоюзами учителей.
La capacidad para contrarrestar la crisis de forma constructiva mediante asociaciones mayores entre el sector público y el privado determinará el éxito posterior de los países y las regiones. Способность компенсировать воздействие кризиса в конструктивном ключе посредством расширенного партнерства между государством и частным сектором определит последующий успех стран и регионов.
Existe la posibilidad -aunque no la certeza-de que una economía donde priven niveles elevados de gasto público y de empleo en el sector público pueda obtener una mayor estabilidad. Возможно, хотя и не наверняка, что страны, в которых доминируют большие общественные расходы и общественная трудовая занятость обладают большей стабильностью.
En toda América latina, la publicidad proveniente del sector público es crítica para la supervivencia financiera de los periódicos y las estaciones de radio, en especial para los medios locales. По всей Латинской Америке реклама, поступающая от общественного сектора, является критическим источником для финансового выживания газет и радиостанций, в особенности для местных изданий.
A fin de cuentas, la resolución de los problemas planteados por el apalancamiento del sector privado mediante la socialización de las pérdidas privadas y el reapalancamiento del sector público es arriesgada. В конечном счёте, устранение проблем кредитования частного сектора посредством полной национализации частных убытков и восстановления кредитования госсектора является рискованным.
La remuneración para los expertos es muy superior a la que se percibe mediante cualquier salario en el sector público, y a los más inteligentes se les ofrece mejores salarios de manera continua. Уровень заработной платы для экспертов в данных отраслях значительно превышает заработную плату в бюджетной сфере, и лучшие умы всегда идут туда, где больше платят.
La inversión tanto del sector público como del privado permitió que Estonia alcanzara a mediados de los años 1990 un nivel de tecnología de la información por encima del promedio de la UE. Государственные и частные инвестиции привели к тому, что уровень развития информационных технологий в Эстонии к середине 1990-х годов был выше среднеевропейского.
Apenas ha comenzado un tímido desapalancamiento privado y del sector público en las economías avanzadas, con un todavía tenso balance de los hogares, bancos e instituciones financieras, y los gobiernos locales y centrales. Сокращение доли заемных средств частного и государственного секторов в странах с развитой экономикой только начинается, а балансы домашних хозяйств, банков и финансовых учреждений, а также местных и центральных органов власти по-прежнему напряжены.
El acceso a la educación y a los empleos del sector público y a las profesiones modernas estaba limitado a un pequeño sector de la población que generalmente pertenecía a las castas altas. Доступ к образованию, работе в правительственном секторе, а также современным профессиям был открыт лишь для небольшой части населения, обычно принадлежащей к высоким кастам.
Y, después de la Segunda Guerra Mundial, la mayoría de los países erigieron estados elaborados de asistencia social en los que el sector público se expandió a más del 40% del ingreso nacional promedio. А после Второй Мировой Войны большинство стран построили сложные государства всеобщего благосостояния, в которых общественный сектор расширился в среднем до более 40% национального дохода.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !