Exemples d'utilisation de "seguido" en espagnol

<>
El teatro ha seguido estos pasos. Театр пробовал свои постановки.
Y lo hemos seguido haciendo cada año. И мы стали делать это каждый год.
La gente lo hubiera seguido comentando durante semanas. Люди бы неделями говорили об этом случае.
Otra estrategia que hemos seguido es usar órganos descelularizados. Другая стратегия, которую мы используем это использование органов с извлеченными клетками.
Estados Unidos y Europa no han seguido este ejemplo. США и ЕС этого не сделали.
Gran Bretaña y Japón parecen haber seguido la misma secuencia: Британия и Япония, кажется, пошли тоже в такой последовательности:
Yahoo, Google y Microsoft han seguido así un camino notablemente similar: Таким образом, Yahoo, Google и Microsoft пошли поразительно похожим путем:
Primero cayó el gobierno de Polonia, seguido por el gobierno checo. Сначала пало правительство Польши, за ним - правительство Чехии.
Pero si hubiéramos seguido ese curso de acción, probablemente habríamos fracasado. Но если бы мы избрали такой путь, мы, скорее всего, не достигли бы желаемой цели.
Podemos ver que "mejor" es el sentimiento más frecuente, seguido por "malo." Мы видим "лучше" намного более частое чувство чем "плохо".
Un tema que espera investigación científica y que aún no hemos seguido. Готовая тема для научного исследования, но мы ей не занялись.
Pero los terroristas, que no han seguido esa opción, se han quedado fuera. Но это оставляет в стороне террористов, которые свой выбор не сделали.
Las desigualdades internacionales, que ya eran considerables hace tres décadas, han seguido empeorando. Международное неравенство, уже бывшее значительным тридцать лет тому назад, только усугубилось с тех пор.
Si hago un pase mágico, seguido por otro, la combinación es un tercer pase mágico. Если сделать одно магическое вращение, а затем другое, то получим третье магическое вращение.
A la muerte de Slobodan Milosevic ha seguido inmediatamente el referéndum de Montenegro sobre la independencia. Недавно, вслед за смертью Слободана Милошевича, в Черногории состоялся референдум по независимости.
Además, nadie los hubiese seguido, excepto un puñado de hombres y mujeres de convicción y valor. Всё равно никто бы не пошёл за ними, кроме малой горстки верных и храбрых людей.
A veces cazan - no muy seguido, pero cuando cazan cooperan de manera sofisticada, y comparten la presa. Иногда они охотятся - не очень часто, но когда охотятся, то проявляют сотрудничество высокого уровня, и они также делят добычу.
Rato es un político capaz y bajo su guía la economía española ha seguido un buen rumbo. Рато - умелый политик, при нём финансы Испании сильно окрепли.
Los precios de los títulos respaldados por hipotecas han seguido la caída de los precios de la vivienda. Цены на проданные ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотек также пошли на спад вслед за ценами на жилую недвижимость.
Toman esas cosas, y toman medicinas alternativas, y no importa cuán seguido encontramos que no sirven para nada. Принимают пилюли, альтернативные лекарства, и совершенно всё равно, насколько часто они оказываются бесполезными.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !