Exemples d'utilisation de "seguirán" en espagnol

<>
Luego los políticos seguirán el ejemplo. Тогда и политики зашевелятся.
Y como todos esos acontecimientos seguirán sucediendo empezaremos a decir: Когда все это будет происходить, мы будем говорить:
Saben que tras de ellos vendrán otros y los seguirán. Они знают, что люди рождались до них и будут рождаться после.
Y esas fotos seguirán pasando mientras yo hablo un poco. Слайды будут меняться, а я пока поговорю.
Mientras estas diferencias persistan, seguirán las divisiones políticas de Europa. Пока существуют данные различия, будет существовать и политическая разобщённость Европы.
Es más, se seguirán degradando las garantías -especialmente los activos inmobiliarios-. Кроме того, залог - особенно в виде недвижимых активов - по-прежнему будет мало цениться.
Puede que la economía africana crezca, pero los africanos seguirán sufriendo. Возможно, экономика Африки будет развиваться, но африканцы будут по-прежнему страдать.
Los intereses de Arabia Saudita seguirán pesando sobre la política exterior egipcia. Саудовские интересы будут по-прежнему ложиться тяжелым бременем на египетскую внешнюю политику.
Y todos seguirán quemándolo, porque es muy barato, hasta que los gobiernos encarezcan. Ввиду его дешевизны, повсеместное его использование будет продолжаться до тех пор, пока правительство не сделает его дорогим.
Pero si el valor del dólar cae súbitamente, los EU seguirán otro camino. Но если стоимость доллара внезапно упадёт, в США события развернутся по-иному.
Pero los inversionistas seguirán preocupados sobre lo que ocurrirá cuando haya que pagar las facturas. Однако вопрос о том, что случится, когда наступит срок уплаты счетов, инвеститоров волновать не перестанет.
Irán, Siria, Arabia saudita, Egipto, Jordania, Pakistán, Turquía e Israel seguirán siendo los actores principales. Ключевыми игроками будут Иран, Сирия, Саудовская Аравия, Египет, Иордания, Пакистан, Турция и Израиль.
Los países de la UE seguirán requiriendo energía, y los yacimientos siberianos están lejos de agotarse. Страны ЕС будут и дальше нуждаться в энергии, и сибирские месторождения еще далеко не исчерпаны.
No obstante, julio fue un mes cruel para el Pakistán y parece seguro que otros seguirán. Тем не менее, июль был суровым месяцем для Пакистана, и, кажется, стоит ожидать еще больших неприятностей.
A medida que la política monetaria tradicional se vuelva ineficiente, se seguirán utilizando otras políticas poco ortodoxas: Так как традиционная денежно-кредитная политика становится неэффективной, будут использоваться другие нетрадиционные стратегии:
Pero si las lecciones de los últimos dos años sirven de guía, las ruedas de la violencia seguirán rodando. Но если из уроков последних двух лет не будет сделано никаких выводов, то колеса насилия и дальше будут вращаться.
Mientras tanto, los persistentes desequilibrios globales seguirán generando ansiedad, especialmente para aquellos cuya vida depende los tipos de cambio. Между тем постоянный глобальный дисбаланс будет по-прежнему порождать тревоги, особенно у тех, чья жизнь зависит от обменных курсов.
Las reservas de minerales como el fosfato seguirán siendo abundantes en las próximas décadas, y el nitrógeno no es limitado. Запасы таких полезны ископаемых, как фосфаты, будут достаточными на протяжении многих десятилетий, а запасы азота и вовсе не ограничены.
Lo más trágico es que cuando los líderes se reúnan nuevamente en Copenhague en diciembre seguirán adoptando las mismas soluciones: Самым трагичным является то, что когда лидеры встретятся в Копенгагене в декабре этого года, они примут то же самое решение:
Mientras tanto, las causas del desequilibrio global por parte de los Estados Unidos también parecen que seguirán por algún tiempo. Между тем, причины глобального дисбаланса со стороны Америки также, кажется, вряд ли исчезнут в ближайшее время.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !