Exemples d'utilisation de "sensato" en espagnol
Cualquier animal sensato se espantaría pronto.
Любое здравомыслящее животное будет убегать подальше от этого места.
¿Es sensato concentrarse en una solución tecnológica para el calentamiento?
Практично ли концентрироваться на технологических решениях проблемы потепления?
Segundo, el mapa de ruta marca un equilibrio sensato de consideraciones.
Во-вторых, план содержит разумный баланс мнений.
Un diálogo sensato sobre política exige que hablemos abiertamente sobre nuestras prioridades.
Здравомыслящий диалог по вопросам политики требует отрытого обсуждения наших приоритетов.
De la misma manera, eliminar la Ley Glass-Steagall fue esencialmente sensato.
Подобным образом, решение об отмене закона Гласса-Стиголла в основе своей было разумным.
Es sensato, entonces, que las empresas japonesas se dirijan al mercado indio en expansión.
Таким образом, есть смысл для того, чтобы японские компании брали курс на расширяющийся индийский рынок.
La inscripción automática crea un plan de ahorro que es sensato para la persona tipo.
Автоматическое зачисление создает план экономии, который является разумным для типичного человека.
Protegida de cualquier crisis económica -porque el capitalismo sensato ha eliminado las crisis financieras-Francia tiene pleno empleo.
Находясь под защитой от любого экономического кризиса, так как более продуманный капитализм искоренил финансовые кризисы, Франция достигла полной занятости населения.
Porque la propuesta de paz de Sadat nació de un análisis estratégico sensato del equilibrio de poder regional.
Мирное предложение Садата было сделано на основе трезвого стратегического анализа регионального баланса сил.
Esto suena evidentemente sensato -hasta que uno se da cuenta de que Barroso está comparando dos cuestiones enteramente diferentes.
Это кажется в высшей степени разумным - до тех пор, пока Вы не поймете, что Баррозу сравнивает две абсолютно разные проблемы.
190 países acordaron sobre un plan sensato, y la ciencia y tecnología subyacente nos da esperanzas realistas para lograrlo.
190 стран пришли к соглашению по поводу разумного плана, тогда как наука и технологии, лежащие в его основе, дают нам реальные надежды на его реализацию.
Afortunadamente, parece estar surgiendo un grupo de científicos, economistas y políticos que representa un enfoque más sensato al respecto.
К счастью, кажется, наконец, появляются собрания влиятельных ученых, экономистов и политиков, которые имеют более разумный подход к этой проблеме.
Hace unas semanas, me reuní con el ministro de Turismo, que me pareció excelente y tenía un plan sensato para reanimar el sector.
Несколько недель назад, я встретился с министром туризма, который, по моему мнению, являлся отличным политиком и имел разумный план оживления сектора.
Esos plebiscitos se convertirían en un arreglo de cuentas para los gobiernos nacionales sobre sus políticas de lucha contra la crisis, que ningún gobierno sensato desearía.
Эти референдумы станут расплатой с национальными правительствами за их кризисные стратегии, чего не захочет ни одно здравомыслящее правительство.
Segundo, para entender cómo hacer frente a los problemas que nos acosan -desde el terrorismo hasta la proliferación nuclear-, es sensato saber cómo y de dónde surgieron.
Во-вторых, для того чтобы понять, как справиться с проблемами, которые нас мучают - от терроризма до распространения ядерного оружия - необходимо знать, как и когда они появились.
Sin embargo, pasar de un extremo (conservar el dinero excedente bajo el colchón) al otro (prestar el dinero que no se tiene) es eliminar el término medio sensato.
И все же, метание из крайности (хранить свободную наличность под кроватью) в крайность (давать в кредит деньги, которых у тебя нет) не позволяет найти "золотую середину".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité