Exemples d'utilisation de "sentirá" en espagnol avec la traduction "испытывать"
Traductions:
tous903
чувствовать609
почувствовать166
испытывать77
слышать17
сожалеть17
услышать7
autres traductions10
Eventualmente, incluso el todo poderoso consumidor estadounidense sentirá el temblor de tierra y se dará cuenta de que es más pobre ahora que hace tres años y que más le vale empezar a apartar dinero para su retiro, especialmente tomando en cuenta los riesgosos experimentos que Bush propone realizar con el seguro social.
В конечном итоге даже всемогущий американский потребитель испытает потрясение и поймет, что сегодня он стал беднее, чем три года назад, и что ему лучше начать откладывать деньги на пенсию, особенно принимая во внимание предлагаемые Бушем рискованные эксперименты с системой социального обеспечения.
Y experimentar asombro es sentir admiración.
А испытать удивление - это значит испытать благоговение.
Me sentí muy conectada con la comunidad circundante.
Я испытывала невероятное чувство связи с близкими.
El 58% de las madres encuestadas informaron sentir soledad.
58% опрошенных матерей признались, что испытывают чувство одиночества
Algunos terroristas sienten culpa y remordimiento por sus actos.
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки.
"¿Pero cómo si es mi madre, no siento cariño?"
"Но как же, если это моя мама, я не испытываю тепла?"
Nunca supuse que se pudiese sentir lo que yo he sentido.
Я никогда не предполагал, что можно испытывать такие чувства.
Nunca supuse que se pudiese sentir lo que yo he sentido.
Я никогда не предполагал, что можно испытывать такие чувства.
Treinta años más tarde, todavía se sienten algunas de las consecuencias.
Тридцать лет спустя мы все еще испытываем определенные последствия того периода.
Sin duda quienes participan actualmente en Libia están sintiendo presiones similares.
Вне всяких сомнений участники миссии в Ливии испытывают такое же давление.
¿No sentimos compasión por los tibetanos en su lucha por la libertad?
А разве мы не испытываем симпатию к жителям Тибета в борьбе за их независимость?
Eso requiere, por supuesto, que uno mismo sienta felicidad y desee compartirla.
Это, в свою очередь, предполагает, что любящий сам должен испытывать чувство счастья, которым он хочет поделиться.
Es una expiación por sentir esta antipatía o por desear que Y desaparezca.
Я хочу искупить вину за то, что испытываю такую антипатию, или за то, что желаю У сгинуть.
Y con todos los reguladores internos de mi cerebro dañados sentía todo simultáneamente.
И так как мои внутренние регулятивные функции мозга были повреждены, я испытывал все одновременно.
Y dentro de ese marco, podemos, por supuesto, sentir remordimiento por muchísimas cosas diferentes.
Согласно такой концепции, можно испытывать сожаление по поводу многих вещей.
Por lo tanto, muchos europeos siguen sintiendo nostalgia por unos Estados Unidos como modelo.
Так что, многие европейцы продолжают испытывать ностальгию по Америке как модели для подражания.
Pero al pensar en las posibilidades que estoy pintando, deberíamos sentir un poco de miedo.
Но когда мы думаем о такого рода возможностях, нам следует испытывать немного страха.
La gente de Lepper siente nostalgia por la lucrativa anarquía que ofrece un Estado lisiado.
Люди Леппера испытывают ностальгию по прибыльной анархии неполноценного государства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité