Exemples d'utilisation de "sería" en espagnol
Traductions:
tous28642
быть24600
происходить2106
состоять776
случаться357
принадлежать221
autres traductions582
Y comprendí que si salían del combate, sería porque los guiamos bien.
И я осознал, что если бы они вернулись с боя, это бы произошло потому что мы хорошо их учили.
Una ventaja final de esta solución es que sería temporaria.
В конечном итоге, преимущество этого решения состоит в том, что оно носит временный характер.
El argumento contra una contrarrevolución de Yanukovich es el de que sería exactamente esto:
Аргумент против контрреволюции Януковича состоит в том, что произойдет всего лишь следующее:
Nada sería más sensato por parte de los países ricos que cumplir sus promesas con los pueblos pobres, hambrientos y aquejados de enfermedades del mundo.
Самое мудрое решение для богатых стран состоит в том, чтобы выполнить свои обязательства перед народами, страдающими от бедности, голода и болезней.
Me enfrentaba básicamente a una vida de diálisis y no quiero ni pensar lo que sería mi vida de pasar por eso.
Меня ожидал пожизненный диализ, я даже не хочу думать, какой стала бы моя жизнь если бы это случилось.
Esta corte sería un lugar para alcanzar acuerdos entre las minorías étnicas y la soberanía estatal.
Суд будет тем местом, где будет происходить гражданское и цивилизованное урегулирование противоречий, возникающих между этническими меньшинствами и государственным суверенитетом.
Dado el crecimiento anémico de la demanda interna, la única oportunidad de que Estados Unidos se acerque a su tasa de crecimiento potencial sería reducir su gran déficit comercial.
Учитывая анемичный рост внутреннего спроса, единственный шанс Америки приблизиться к своему потенциалу роста состоит в сокращении торгового дефицита.
Sería un verdadero desastre si los problemas de crecimiento de EE.UU. convierten las presiones moderadas de hoy en algo mucho más serio.
Случится настоящая катастрофа, если сегодняшний спад в США перерастет в нечто более серьезное.
La reestructuración coercitiva de la deuda no garantizada de los bancos insolventes sería el siguiente paso.
Следом произойдет принудительная реструктуризация необеспеченной задолженности неплатежеспособных банков.
Una forma sensata de empezar a encarar el futuro sería la de que todo el mundo mantuviera la calma ante las provocaciones y los nacionalistas redobles de tambores internos.
Разумный путь вперед состоит в том, чтобы все сохраняли спокойствие относительно внешних провокаций Китая и внутреннего националистического барабанного боя.
Algunos creen que la política exterior estadounidense fue en parte responsable del desastre y que sería aconsejable distanciarse en cierta medida de los EU.
Некоторые полагают, что американская внешняя политика частично ответственна за то несчастье, которое случилось, и что будет разумно определенным образом дистанцироваться от США.
Sostuvieron que, como cualquier estímulo entraña mayores impuestos antes o después, mejor sería que el aumento se hiciera inmediatamente.
Они утверждали, что, поскольку любое государственное стимулирование предполагает рано или поздно введение более высоких налогов, рост налогов может произойти сразу.
Cuarto, nadie ha pensado a fondo las implicaciones de los cambios demográficos y sociales actuales, pero el hecho es que sin los inmigrantes, la seguridad social en los países avanzados sería incosteable.
В-четвёртых, никто пока ещё полностью не осмыслил, к чему ведут нынешние демографические и сопутствующие им социальные изменения, но факт состоит в том, что без иммигрантов "государство всеобщего благосостояния" в развитых странах существовать не сможет.
Ese proceso en dos fases sería similar a lo ocurrido en 2008, cuando el Congreso tuvo que afrontar otra paralización al borde del abismo:
Этот двухэтапный процесс будет похож на процесс, который случился в 2008 году, когда Конгресс оказался в другой интригующей ситуации:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité