Exemples d'utilisation de "sienta" en espagnol avec la traduction "чувствовать"
Traductions:
tous1186
чувствовать609
сидеть230
почувствовать166
испытывать77
закладывать18
слышать17
сожалеть17
нравиться8
услышать7
усаживать4
понравиться1
autres traductions32
Bin Laden quiere que esta gente se sienta como pecadores.
Бен Ладен стремится к тому, чтобы эти люди чувствовали себя грешниками.
Por lo tanto, los amigos del extranjero pueden ayudar a este proceso al asegurarse de que Japón no se sienta solo.
Следовательно, зарубежные друзья могут помочь этому процессу, сделав так, чтобы Япония не чувствовала себя в одиночестве.
Pero se supone que estamos actuando de manera que la gente se sienta moralmente obligada a continuar nuestra misión, no a arruinarla.
Но мы изначально работаем так, что что люди чувствуют моральную ответственность за то, что они продолжают честно делать свое дело, а не портить его.
Probablemente Vicente Fox se sienta tentado a golpear la piñata tal como está colgada y volver a casa con lo que pueda obtener de ella.
Висенте Фокс, возможно, чувствует искушение ударить по пиньяте, поскольку она там висит, и вернуться домой с тем, что он смог достать.
Significa ser lo suficientemente sofisticados como para comprender que mientras China se sienta presionada a dejar de apuntalar el renminbi, es poco probable que se comprometa a reducir las emisiones.
Это значит, надо быть достаточно опытным, чтобы понять, что если Китай чувствует давление из-за того, что он поддерживает курс юаня, он вряд ли будет принимать обязательства по сокращению выбросов.
Y otros dispositivos FM implantados en las yemas de los dedos, cuando tocan una superficie, enviarán un mensaje a la corteza sensorial del cerebro para que la persona sienta que tocó algo.
Другие устройства частотной модуляции, встроенные в кончики пальцев, при соприкосновении с поверхностью посылают сигнал чувствительной зоне коры головного мозга и, в результате, человек чувствует прикосновение.
Menos certidumbre hay de que se sienta lo suficientemente seguro para celebrar elecciones presidenciales (o cualquier otro tipo de elecciones), si no puede cambiar la Constitución de modo que garantice su continuo desgobierno.
Меньше уверенности в том, сможет ли он чувствовать себя настолько в безопасности, чтобы снова участвовать в президентских выборах (или любых других выборах), если ему не удастся изменить конституцию таким образом, что это обеспечит продолжение его плохого правления.
Y cualquiera fuere el precio de corto plazo de accionar sobre el cambio climático o sobre la seguridad, o para brindar oportunidades educativas a la gente, son precios que vale la pena pagar para construir una sociedad mundial más fuerte en la que la gente se sienta cómoda y capaz de comunicarse de modo de construir vínculos más estrechos entre los países.
И какой бы ни была цена в краткосрочной перспективе за меры, принятые в отношении климатических изменений, меры в отношении безопасности или предоставления возможностей в сфере образования, это цена, которую стоит заплатить, потому что так мы строим более сильное мировое сообщество, где люди в состоянии чувствовать себя комфорно друг с другом, способны общаться друг с другом образом, способствующим выстраиванию более сильных связей между странами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité