Exemples d'utilisation de "sociedad mercantil" en espagnol
El aparato de la Unión toma este tipo de decisiones a menudo bajo la presión de uno u otro lobby mercantil o industrial, cuyas peticiones en Bruselas son defendidas normalmente por algún estado o grupo de estados (la República Checa, incluso con la amenaza de veto, reivindica las exigencias de sus bancos).
Общеевропейский аппарат часто выносит решение под давлением того или иного торгового или промышленного лобби, позиции которых в Брюсселе обычно защищаются каким-либо государством или группой государств (таким образом Чехия теперь даже под угрозой вета отстаивает требования своих банков).
Estas imágenes de la Sociedad Americana para la Microbiología muestra el proceso.
Эти снимки из Американского Общества Микробиологии раскрывают процесс.
En segundo lugar, la sentencia establece que sin el voto intercompañías, reconocidas en la masa crítica del concurso mercantil las deudas que tenían con su matriz las filiales de Vitro, no se hubiera logrado la mayoría requerida para aprobar la reestructura.
Во-вторых, вердикт устанавливает, что без межфирменного голосования, признанные в критической массе конкурсного производства задолженности, которые имели перед материнской компанией филиалы Vitro, не было бы достигнуто большинства, необходимого для утверждения реструктуризации.
Y ese mensaje, francamente, es valioso para la sociedad de hoy día.
И этот принцип, положа руку на сердце, имеет большую ценность для современного общества.
De entrada, mientras el juez de la causa señala que los acreedores deben regirse por la Ley de Quiebras de los Estados Unidos, el tribunal de apelaciones del Quinto Circuito, con sede en Nueva Orleans, dice que el procedimiento principal es el concurso mercantil tramitado en México.
В качестве вступления, в то время как судья дела отмечает, что кредиторы должны регулироваться Кодексом США о банкротстве, Апелляционный суд пятого округа, расположенный в Новом Орлеане, говорит, что основное разбирательство касается конкурсного производства, рассматриваемого в Мексике.
Ya sea tu negocio, tu contribución a la sociedad, dinero - lo que sea para ti - tu cuerpo, tu familia.
Неважно, идет ли речь о вашем бизнесе, вашем вкладе в общество, деньгах, для вас ли это, вашего тела, вашей семьи.
De hecho, hacia ese fin se creó la Ley Modelo de Naciones Unidas para la Uniformidad del Derecho Mercantil Internacional, colocándose como árbitro el American Law Institute.
Фактически, с этой целью создавался Типовой закон ООН по унификации права международной торговли, определяя в качестве арбитра Американский институт права.
Y es el gobierno de los EE.UU. en su mejor faceta, sin apoyo, proporcionando datos, lo que es útil para la sociedad.
Это замечательная работа правительства, без пропаганды, предоставляющего факты, это очень полезно для общества.
Ratificada por un tribunal de apelaciones de Estados Unidos una sentencia que desconoce la reestructura de la deuda del Grupo Vitro lograda vía un concurso mercantil en México, el escenario coloca un precedente nefasto para cualquier empresa nacional con ramificaciones en el vecino país que tenga problemas de solvencia.
Учитывая ратификацию апелляционным судом Соединенных Штатов решения, которое аннулирует реструктуризацию долга Группы Vitro, достигнутую посредством конкурсного производства в Мексике, сценарий устанавливает роковой прецедент для любой национальной компании с филиалами в соседней стране, которая имеет проблемы с платежеспособностью.
Esta idea de la biomímesis, respetar la sabiduría de todas las especies, combinada con la idea de la democracia y de la justicia social, respetar la sabiduría y el valor de todas las personas, podría cambiar la sociedad.
Эта идея биомимикрии, уважения к мудрости всех биологических видов в сочетании с идеей демократии и социальной справедливости - уважения к мудрости и достоинству всех человеческих существ - даст нам совершенно другое общество.
No obstante, la atención sensacionalista a los casos de amputaciones y lapidación, aunque justificada, oscurece la realidad de que la mayoría de los casos que la Sharia resuelve tienen que ver con asuntos familiares y de derecho mercantil común.
Однако внимание к сенсационным случаям исполнения приговоров шариатского суда, хоть и вполне оправданное, скрывает реальность, заключающуюся в том, что основная часть дел, рассматриваемых в шариатском суде, относится к семейным вопросам и вопросам торгового права.
"No lo escondería si la sociedad no me hiciera sentir como si lo tuviera que hacer."
"Я бы не стал скрывать, что общество не дает мне чувствовать то, что мне нужно".
Tampoco está claro que la división en la capa dirigente iraní entre los puristas revolucionarios y los que tienen una mentalidad de clase mercantil vaya a propiciar un cambio de régimen en un futuro próximo.
Так же нет ясности относительно того, сможет ли раскол иранской элиты на революционных пуристов и людей с менталитетом торгового класса привести в ближайшее время к смене режима.
Y en la sociedad tendemos a subestimar las cosas que no podemos medir.
В нашем обществе, как правило, неизмеримое недооценивают.
Ellos son quienes saben cómo será la sociedad en otra generación.
Именно они знают, как будет работать общество в следующем поколении,
Y esto es lo sorprendente, en esta sociedad no hay nada comparable, no hay una inversión comparable, ni experimentación sistemática en las cosas en las que el capitalismo no es bueno, tales como compasión, o empatía, o relaciones o solidaridad.
И вот что поразительно, это то, что в обществе нет почти ничего подобного, не сопоставимых инвестиций, не систематических экспериментов в аспектах, в которых капитализм не очень хорош таких, как сострадание, или сопереживание, или отношения, или забота.
Será brusco, a medida que China democratice su sociedad, después de liberalizar su economía.
Он будет довольно противоречивый, так как Китай начинает демократизацию общества после либерализации экономики.
Primero, han limpiado a la sociedad, luego sera Hyderabad y pronto India.
Сначала они очистили квартал, потом они очистят город, а затем и всю Индию.
Tienes que actuar para la sociedad, no para ti.
действовать надо ради общего блага, а не собственного.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité