Exemples d'utilisation de "solas" en espagnol

<>
Ciertamente las elecciones son importantes, pero por sí solas no resuelven problemas. Конечно, выборы важны, но сами по себе они проблем не решают.
No desaparecerán por sí solas y, si no se abordan adecuadamente, es probable que empeoren. Они не исчезнут сами по себе, в то время как неспособность решить их только ухудшит ситуацию.
Pero las elecciones por sí solas no pueden solucionar los problemas políticos fundamentales que confrontan Egipto y Túnez. Но выборы сами по себе не могут решить основных политических проблем, стоящих перед Египтом и Тунисом.
La ciencia y la tecnología por sí solas no pueden salvar a Africa, pero Africa no puede salvarse sin ciencia y tecnología. Сами по себе наука и технология не смогут спасти Африку, но Африка без помощи науки технологии не может быть спасена.
Y sólo trabajé y fui solucionando los problemas, hasta que todas las pequeñas batallas que luchaba dentro de la imagen comenzaron a resolverse por sí solas. И я просто работал и работал, решая проблемы, пока мои битвы, которые я вел внутри картины, не разрешились сами собой.
Eso significa, en segundo lugar, que las primeras elecciones y tal vez las elecciones más en general no son por sí solas una garantía suficiente de libertad. Это означает, что, во-вторых, первые выборы, а может быть и выборы вообще, сами по себе не являются достаточной гарантией свободы.
Sin embargo, a menos que se lleve a un nivel intolerable, estas medidas por si solas no pueden reducir la inflación a los niveles que hayan sido puestos como objetivo. Но эти меры не могут сбить инфляцию до запланированного уровня, если только они сами не подняты до невыносимого уровня.
Pero la doctrina Obama que está perfilándose sugiere que "las elecciones por sí solas no constituyen una democracia auténtica" y que, como ha ocurrido en el mundo árabe, cualquier iniciativa abrupta en pro de la democracia está destinada a producir caos. Но зарождающаяся доктрина Обамы предполагает, что "выборы сами по себе не создают подлинную демократию", и что, как это произошло в арабском мире, любое резкое движение к демократии наверняка приведет к хаосу.
Las sanciones por sí solas, aún aquellas que cuentan con el beneplácito del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y están respaldadas por la fuerza militar, no pudieron persuadir a Saddam Hussein de retirarse de Kuwait, cuyo control era un premio importante para él. Санкции сами по себе, даже поддержанные Советом Безопасности ООН и подкреплённые военной силой, не смогли убедить Саддама Хусейна уйти из Кувейта, контроль над которым был главным призом для него.
También podemos usar células solas. Мы также можем использовать только клетки.
Déjame hablar con Tom a solas. Дай мне поговорить с Томом наедине.
Todas esas mujeres se sienten solas. Каждая из этих девушек чувствует себя одиноко.
Al menos no por sí solas. По крайней мере ТОЛЬКО их.
Además, las mujeres musulmanas no están solas. К тому же мусульманские женщины не одиноки.
¿Es seguro para mujeres que viajan solas? Женщинам безопасно путешествовать одним?
Tom dejó a Mary a solas con John. Том оставил Мэри наедине с Джоном.
Cuando estábamos a solas, yo era su audiencia. Когда мы были вдвоем, я был ее зрителем.
Tenemos muchas células que ya no actúan solas. мы содержим множество клеток, которые не живут просто сами по себе.
estamos allí para ellas, no están solas en esto. они не брошены на произвол судьбы.
Podría decirse, "bueno, quizá las cosas se homogeneizaron solas". Вы можете сказать, "Ну, возможно, вещи просто сами становятся однородными".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !