Exemples d'utilisation de "son" en espagnol avec la traduction "принадлежать"

<>
"Nuestras vidas son cosa nuestra". "Наша жизнь принадлежит нам".
Las economías capitalistas no son autoajustables: Экономика капиталистических стран не принадлежит к числу саморегулирующихся:
¿Quiénes son los dueños de Bolivia? Кому принадлежит Боливия?
En México, las mujeres no son dueñas de su tiempo. В Мексике время женщин им не принадлежит.
En tercer lugar, las corrientes de inversión privada internacional son esenciales. В-третьих, важнейшее значение принадлежит потокам международных частных инвестиций.
Son, en teoría, los bienes comunes que nos pertenecen a todos. Теоретически, это общая территория, которая принадлежит равно всем.
Algunos de los cerebros que he estudiado son de gente que conocen. И некоторые образцы мозга, которые я изучал, принадлежат известным вам людям.
Ciertamente todos esos son objetivos admirables, pero pertenecen intrínsecamente a la esfera de las decisiones políticas nacionales. Все это, несомненно, достойные цели и задачи, но они по своей сути принадлежат к сфере политических решений на национальном уровне.
Moi pertenece a la tribu huaorani, se dice que son muy feroces, y se los conoce como "auca". Мои принадлежит к племени Гуарани, этот народ известен своей свирепостью, их называют также "аука".
Los derechos humanos y las libertades fundamentales de una persona son sagrados, ya sea que pertenezca a una minoría o a la mayoría. Принадлежит ли человек к меньшинству или к большинству, его человеческие права и основополагающие свободы неприкосновенны.
Toda esta complejidad, todo el recorrido hasta estas cosas maravillosas, los cerebros humanos, son una propiedad de un viejo y frío y complicado universo. Все окружающие нас сложные объекты, включая такую замечательную штуку как человеческий мозг, принадлежат старой, холодной и сложной вселенной.
Los BRIC cuentan con 2,8 billones de dólares o el 42 por ciento de las reservas de divisas mundiales (si bien la mayoría son chinas). Страны БРИК обладают 2,8 триллионов долларов США, или 42%, мировых резервов иностранной валюты (хотя большая их часть принадлежит Китаю).
Muchos fármacos que pueden salvar vidas, especialmente los que se utilizan para combatir el SIDA, se producen bajo patentes que son propiedad de compañías estadounidenses y europeas. Патенты на многие жизне важные лекарства, особенно на препараты от СПИДа, принадлежат в основном американским и европейским фармацевтическим компаниям.
aún cuando somos una organización de Estados Miembros, los derechos e ideales cuya protección es el motivo de que existan las Naciones Unidas son los de los pueblos. если даже нашу организацию составляют страны-члены ООН, то права и идеалы, ради защиты которых существует ООН, принадлежат людям.
En la Europa oriental, la mayoría de los sectores bancarios de los nuevos miembros de la UE son propiedad de bancos basados en otros países de la UE. В Восточной Европе большая часть банковского сектора новых стран-членов ЕС принадлежит банкам из других стран ЕС.
Los océanos pertenecen a todos, excepto los que están cerca de las masas de tierra, que son controlados de manera similar a las fronteras terrestres de un país. Океаны принадлежат всем, за исключением тех их частей, которые расположены близко к суше.
También hay un amplio consenso en cuanto a considerar que a pesar de que los mercados son parte central de una economía exitosa, el gobierno tiene un papel importante. Существует также консенсус относительно того, что хотя рынки и являются центральным звеном в процветающей экономике, важная роль в этом также принадлежит правительству.
Tras la ambición espacial de China se oculta el espíritu de la Guerra Fría, que sigue impregnando los círculos internos del alto mando militar, cuyo adversario inconfundible son los Estados Unidos. После развала советского коммунистического режима США по-прежнему принадлежит ведущая роль в исследовании космоса в мирных и научных целях.
Sino que todos son iguales con respecto a sus derechos, y que cada persona debería ser tratada como un individuo y no prejuzgar por las estadísticas de los grupos de pertenencia. Скорее, что все люди равны в своих правах и что каждый человек должен рассматриваться как личность, а не оцениваться по статистическим данным о конкретной группе, к которой он может принадлежать.
Esos ciudadanos sólo son culpables de pertenecer a las tres tribus (Fur, Masalit y Zaghawa) de las que procedían los rebeldes que tomaron las armas contra el Gobierno hace unos años. Эти граждане виновны только в своей принадлежности к трем племенам (фур, масалит и загава), к которым также принадлежали мятежники, предпринявшие вооруженное выступление против правительства несколько лет назад.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !