Exemples d'utilisation de "принадлежать" en russe
Кому будут принадлежать ресурсы, которые могут быть однажды там найдены?)
¿Quién será el dueño de los recursos que algún día puedan extraerse allí?- suelen analizar el ampquot;sistema del tratado del Antárticoampquot;
Будет ли его избранник принадлежать к одной из кремлевских группировок?
¿Acaso este sucesor elegido pertenecerá a una de las facciones enfrentadas del Kremlin?
Я произношу имя, которое могло бы принадлежать ему, это тебе, старик.
Llamo un nombre que podría ser el suyo, esto es para ti, viejo.
Гораздо важнее принадлежать к ним, чем иметь определенный набор убеждений.
Es más importante pertenecer que tener un determinado conjunto de convicciones.
Кстати, международные юристы, пытающиеся определить юридический статус космического пространства (Кому будет принадлежать луна?
De hecho, abogados internacionales que intentan definir la condición legal del espacio exterior -¿Quién será el dueño de la luna?
Ведь существо всегда хочет соответствовать, найти себе подобных, чему-то принадлежать.
Porque al sí mismo le gusta adaptarse, verse replicado en otros, pertenecer.
Свобода означает не то, что я могу принадлежать ни одной группе, а то, что я могу войти и найти себя в каждой группе.
Libertad significa que no sere identificada con un solo grupo, sino que yo puedo visitar y encontrarme a mi misma en cada grupo.
Поскольку большинство избирателей не желают принадлежать к конкретным партиям, партийные игры становятся видом спорта для меньшинства.
Puesto que la mayoría de la gente no desea pertenecer a un partido en particular, el juego de los partidos se convierte en un deporte de minorías.
Возможно, однажды этот зрачок будет принадлежать разумному инопланетянину, и чем скорее мы начнем отступать от нашего узкого взгляда на эволюцию, тем скорее мы сможем действительно исследовать наши первоначальные истоки.
Un día ese ojo podría ser el de un extraterrestre inteligente, y mientras más pronto ampliemos nuestra idea de la evolución más pronto podremos explorar verdaderamente los orígenes y destinos últimos.
Более того, отчет включает в себя название темы "Как Такэсима и Матсусима стали принадлежать Чосону" (позднее переименованному в Корею).
De hecho, en el informe figura un apartado con el título "Así llegaron Takeshima y Matsushima a pertenecer a Joseon" (posteriormente denominado Corea).
Скорее, что все люди равны в своих правах и что каждый человек должен рассматриваться как личность, а не оцениваться по статистическим данным о конкретной группе, к которой он может принадлежать.
Sino que todos son iguales con respecto a sus derechos, y que cada persona debería ser tratada como un individuo y no prejuzgar por las estadísticas de los grupos de pertenencia.
Будущее не будет принадлежать Азии только потому, что она является самым крупным в мире, самым густонаселенным и наиболее динамично развивающимся континентом.
El futuro no pertenecerá a Asia tan sólo porque sea el continente mayor, más populoso y con un desarrollo más rápido.
Генетический материал возможно принадлежал, если он мог кому-то принадлежать, местным общинам бедняков которые поделились знанием, которое помогло исследователям найти эту молекулу, которая впоследствии стала лекарством.
Ese material genético posiblemente le perteneció, si pudiera pertenecerle a alguien, a una comunidad local de gente pobre que iniciaron el conocimiento que ayudó a los investigadores a encontrar la molécula, que luego se convirtió en medicina.
Более половины принадлежат банкам и брокерам-дилерам.
Más de la mitad corresponde a bancos y corredores de bolsa.
подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность.
el poder real corresponde al cargo de Primer Ministro y ningúndalit ha tenido la menor oportunidad de ocuparlo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité