Exemples d'utilisation de "subido" en espagnol
Traductions:
tous256
подниматься91
повышаться60
повышать27
поднимать24
садиться13
взбираться6
взлетать5
прибывать5
высокий2
оживлять1
идти вверх1
яркий1
autres traductions20
Sólo han subido la séptima parte del árbol.
Они преодолели только одну седьмую часть пути вверх по дереву.
Y el precio del petróleo en dólares habría subido 56%.
И цена на нефть в долларах возросла бы на 56%.
Y todas las naciones angloparlantes se han subido al carro.
Оно стало популярно в каждой англоговорящей стране мира.
Todo el mundo que ha subido aquí dijo que estaba asustado.
Каждый, кто выходил на эту сцену, сказал, что ему было страшно.
Esto lo hacemos cada vez que un video es subido a YouTube.
И это происходит при каждой загрузке видеоматериала на сайт YouTube.
Las vasectomías han subido un 48 por ciento, según el instituto Cornell.
Число операций вазэктомии увеличилось на 48 процентов по данным института Корнелльского университета.
No se ha subido a ninguna, por supuesto, pero ha investigado mucho a través del buscador Google.
И никогда не катался, конечно же, но он нашел много информации при помощи Google.
También en Asia los mercados financieros han subido desde septiembre y de la forma más espectacular en el Japón.
В Азии также с сентября отмечался рост на финансовых рынках, особенно в Японии.
La población mundial ha subido de 2.000 millones a casi 7.000 millones en los últimos 50 años.
В мире численность с двух миллиардов людей выросла до почти семи миллиардов людей за последние 50 лет.
Pistolas, ventas de pistolas, según el FBI, que realiza controles de antecedentes, han subido un 25 por ciento desde enero.
Продажи оружия, по данным ФБР, проводивших закрытые исследования, увеличились на 25 процентов с января этого года.
O sea, es increíble pensar que en cada minuto de esta charla se han subido 25 horas de video a YouTube.
Я имею в виду, удивительно представить, что за каждую минуту этой речи 25 часов видео будет загружено на YouTube.
Uno dice, bien, el precio ha subido, ha bajado, ha vuelto a subir y a bajar, y seguirá subiendo y bajando.
Вы можете думать "цена то растёт, то падает, так будет и дальше".
Y si han subido al autobús 64 ya sabrán que lo conduce con el mismo entusiasmo que Marcello demuestra con su scooter.
А если вам доводилось когда-нибудь ездить этим маршрутом, вы знаете, что этот автобус водят с особым шиком, тем самым, который продемонстрировал Марчелло на своем мотороллере.
Y es seguro - nunca me he subido a uno - pero aparentemente va por todos lados pasando autobuses, camiones es de locura, ruidoso y emocionante.
И, конечно же - я никогда не ездила, но, как оказывается, они лихачат вокруг автобусов и грузовиков, и это безумно, шумно, и весело.
Un informe en Internet que criticaba el comportamiento del gobernador estuvo subido a la web durante 18 horas antes de que los censores ordenaran bajarlo.
Интернет-репортаж, в котором критиковалось поведение губернатора, был доступен в течение 18 часов, прежде чем цензоры приказали его удалить.
El índice de ahorro de los hogares estadounidenses ha subido del 0% al 5% desde el inicio de la recesión, y puede suponerse que es para pagar deuda.
С момента возникновения экономического спада семейные сбережения в США резко выросли от 0 до 5%, что является очевидным в связи с необходимостью выплачивать долги.
Pero, si la visión del impuesto al consumo del ministerio era correcta, los futuros del Nikkei habrían subido más -o por lo menos no menos- que los futuros en otros países.
Но, если бы позиция министерства финансов на налог на потребление была верной, срочные сделки Никей выиграли бы больше, или хотя бы потеряли меньше, чем срочные сделки в других странах.
Sin embargo, la última evidencia demuestra que no estamos haciendo nada -el Informe de Energía Mundial 2011 de la Agencia Internacional de Energía revela que las emisiones de CO2 han subido hasta alcanzar un pico histórico.
Однако последние данные показывают, что мы бездействуем - доклад "Перспективы развития мировой энергетики-2011" (World Energy Report 2011) Международного энергетического агентства показывает, что выбросы СО2 подскочили до рекордного уровня.
No sólo ganó Sarkozy la presidencia con el 53 por ciento de los votos, sino que, además, su índice de aprobación ha subido luego vertiginosamente hasta el 62 por ciento, después de que formara un gobierno no excluyente con destacados miembros de la oposición.
Саркози не только победил на выборах, набрав 53% голосов избирателей, но с тех пор, как он сформировал правительство, включив в него высокопоставленных представителей оппозиции, рейтинг одобрения его политики вырос до 62%.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité