Exemples d'utilisation de "sucedieron" en espagnol avec la traduction "происходить"
Traductions:
tous1090
происходить803
случаться225
следовать13
последовать12
сменять8
быть преемником7
autres traductions22
Sud África terribles atrocidades sucedieron en la sociedad.
Южная Африка, общество, в котором лишь недавно происходили ужасные зверства.
Dos minutos después, 3 cosas sucedieron al mismo tiempo.
Через две минуты произошло сразу три события.
Pensemos en las otras cosas que sucedieron la semana pasada:
Посмотрим, что еще произошло на прошлой неделе:
Así que esta trayectoria de vuelo real y la película que vemos aquí sucedieron en vivo.
Так что тот полет и фильм, который мы видим, происходил в реальном времени.
Pero cuando las personas vieron que ocupaban un lugar primordial en estos asuntos que reflejaban sus vidas diarias, sucedieron cosas increíbles.
Но как только люди стали замечать, что решаются проблемы их повседневной жизни, стало происходить невероятное.
Es decir, los sucesos no se vivieron como traumáticos cuando sucedieron y no hay pruebas de que hayan sido inaccesibles durante los años en que no fueron recordados.
То есть, события не были восприняты как травмирующие в то время, когда они произошли, и нет никаких доказательств того, что они были недоступны в течение тех лет, когда они не приходили на ум.
Y dos cosas sucedieron en Kosovo, que como que, nuevamente, muestran la aleatoriedad de la vida, porque estas cosas resultaron ser dos de los puntos de inflexión de mi vida que me ayudaron a estar listo para la siguiente fase.
И в Косово произошло два события, которые опять-таки показывают случайность жизни, потому что они стали двумя ключевыми событиями моей жизни и перевели меня на следующий уровень.
Tal vez la ilusión perdida más dolorosa sea el hecho de que los bombazos sucedieron en el corazón de la región de Najdi, de donde provienen los al-Saud, lo que indica que el enemigo interno está más cerca del trono de lo que se creía.
Возможно, самой сокрушительной потерянной иллюзией является тот факт, что взрывы произошли в сердце места пребывания аль-Саудов в регионе Найди, что указывает на то, что враг действует изнутри, и он ближе к трону, чем кто-либо мог предположить.
En todo el mundo, las encuestas de opinión muestran que la mayoría de la gente cree que los problemas emocionales, incluyendo aquéllos que se consideran severos, como escuchar voces, son causados principalmente por cosas malas que nos sucedieron más que por defectos de nuestros cerebros o genes.
Опросы общественного мнения во всем мире обнаруживают, что большинство людей считают, что эмоциональные проблемы, в том числе те, которые считаются серьезными, например, когда человек слышит голоса, первоначально вызваны плохими событиями, которые с нами произошли, а не повреждением мозга или генов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité