Exemples d'utilisation de "tal y como" en espagnol avec la traduction "как"
Es Mozart tal y como yo, Riccardo Muti, lo entiendo".
Это будет Моцарт, как я, Рикардо Мути, его понимаю".
El futuro, tal y como lo conocemos, es bastante impredecible.
Как мы знаем, будущее весьма непредсказуемо.
Y, tal y como ven, el color naranja simboliza estar despierto.
Как можно видеть, оранжевым отмечены фазы пробуждения.
"¿Podría decirle a mi mamita que lo hice tal y como ella dijo?".
"Не могли ли бы Вы сказать мамочке, что я сделала так, как она хотела?"
Y tal y como empezamos a comprender esta idea básica, surgen nuevas posibilidades de actuación.
И по мере того, как мы подходим к этому начальному пониманию, у нас появляются новые возможности действовать.
Entonces, tal y como ahora nos asegura el presidente, estamos camino a alcanzar nuestros objetivos.
итак, как президент заверяет нас, мы на пути достижения наших целей.
Tal y como existe diversidad en la vida, existe mayor diversidad en las cosas que creamos.
Так же как многообразие характерно для жизни, все более многообразными становятся вещи, которые мы создаем.
Y la recesión, por supuesto, tampoco es precisamente algo esperanzador, tal y como ahora estamos descubriendo.
И упадок, безусловно, не совсем то, что вселяет надежду, постижением этого как раз мы и занимаемся сейчас.
Si realmente gobernaran en Cisjordania, ¿no dispararían cohetes tal y como han hecho su compatriotas en Gaza?
Если отдать в их руки всю власть на территории Западного берега, не начнут ли они запускать оттуда ракеты в сторону Израиля, как это делают их собратья в секторе Газа?
Luchar contra esto cuesta mucho dinero, tal y como demuestra el caso de la empresa familiar alemana Freudenberg.
Опротестовать ее стоит во много раз больше, как показывает дело немецкого семейного предприятия Freudenberg.
¿Puede alguien pensar qué más podría hacerle a esto que lo dejaría tal y como estaba antes de comenzar?
Кто-нибудь может подсказать, что еще можно сделать со звездой, чтобы она выглядела так же как и вначале?
Los indios hemos aprendido a aceptar a los seres humanos tal y como son, es decir, como seres vulgarmente imperfectos.
Мы, индийцы, научились воспринимать людей такими, как они есть - несовершенными.
Y si se fijan, pueden ver que utiliza el despegue de los dedos, tal y como lo hace el geco.
Если присмотреться, можно увидеть, что он отклеивает пальцы в точности как геккон.
Océanos - probablemente el lugar en el que con más probabilidades se originó la vida, tal y como se originó sobre la tierra.
Океан - скорее всего наиболее подходящая среда для появления жизни, как она появилась и на Земле.
["drafts", NT] Y mi hija, de cinco años en aquel entonces, me ayudaba tal y como hacen los niños de cinco años.
И моя, тогда ещё пятилетняя дочь, помогала мне, как в принципе помогают пятилетние дети.
Por ejemplo, este camarón libera sus químicos bioluminiscentes al agua tal y como un calamar o un pulpo podrían liberar una nube de tinta.
Например, креветка выпускает свои биолюминесцентные химикалии в воду точно так же, как кальмар или осьминог выпускает чернильное облако.
Tal y como establece el borrador, el Estado ha de proteger "la verdadera esencia de la familia egipcia" y "promover su moral y sus valores".
Также, как сказано в проекте, государство должно охранять "истинную сущность египетской семьи" и "поддерживать ее мораль и ценности".
Sólo va a usar su mano, su cuerpo y su voz, tal y como interactúan los humanos con sus manos, su cuerpo y su voz.
Он будет использовать только свои руки, тело и голос, точно так же как люди общаются жестами, движениями тела и голосом.
Cuando el FMI forzó amplios recortes al gasto en Asia del este, el producto en esos países cayó, tal y como lo predice la teoría keynesiana.
Когда МВФ настоял на крупных сокращениях государственных расходов в странах Восточной Азии, производительность в этих странах также упала, как и предсказывала кейнсианская теория.
A pesar de tratarse del planeta más cercano al sol, allí también hay agua helada, tal y como se desprende de tres estudios publicados el jueves en la revista especializada "Science".
Хотя она расположена ближе всего к Солнцу, там также есть замерзшая вода, как явствует из трех исследований, опубликованных в четверг в специальном журнале Science.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité