Exemples d'utilisation de "terror" en espagnol avec la traduction "страх"
Y otros combinan ambas cosas y señalan el "equilibrio del terror" durante la Guerra Fría.
А третьи объединяют два этих варианта, напоминая о "равновесии страха" во время "холодной войны".
Otras observaciones son acerca de una vieja Europa desapareciendo, y acerca de nuevos tipos de terror.
Другие замечания касаются старой Европы, которая разваливается, и о новых видах страха.
El éxito del "equilibrio del terror" presuponía una mezcla de confrontación y diálogo entre dos "actores racionales".
Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками".
Esta simple idea, según creo, provoca terror en muchas personas, o enojo, o ansiedad de alguno tipo.
Теперь именно эта идея, я думаю, вселяет страх во многих людей, или злость, или тревогу того или иного рода.
Se trata de superar el terror que sentimos cuando estamos amenazados por nuestros enemigos y comenzar a apreciar al prójimo.
Вот что происходит, когда, находясь под прямой угрозой, мы преодолеваем чувство страха к врагу и начинаем воспринимать в нём человека.
Naturalmente, el terror fue la base de la actitud de Sadam, pero también lo fue una comprensión de la política interior y de los procesos sociales.
Конечно, подход Саддама был основан на страхе, но тогда таким же было и осознание внутренних политических и социальных процессов.
Bajo el "equilibrio del terror" de la Guerra Fría, Europa occidental organizó una comunidad económica, política y cultural que hoy generó una era moderna de "paz perpetua" en ese continente.
В период "баланса страха" времен холодной войны Западная Европа организовала экономическое, политическое и культурное сообщество, которое теперь стало причиной современной "эры вечного мира" на континенте.
Cuando la "primavera árabe" empezó a desarrollarse, Asad adoptó el mismo planteamiento con la esperanza de reagrupar a sus partidarios alauíes y someter al resto de la población mediante el terror.
Когда началась арабская весна, Асад взял на вооружение тот же подход, надеясь, что он сплотит его алавитских сторонников и страхом удержит в подчинении всех остальных.
Han surgido centenares de grupos de tiendas, pero miles de familias siguen al aire libre y bajo las estrellas, afrontando la lluvia y el granizo y con terror en los corazones.
Появились сотни палаточных городков, но тысячи семей остаются под открытым небом, незащищенными от дождя и града и со страхом в сердцах.
Traté de señalarles que el terrorismo es un nombre basado en la reacción psicológica de la gente frente a un conjunto de eventos, y que si estaban preocupados por el terrorismo debían preguntar qué es lo que causa terror y cómo podemos evitar que la gente se aterrorice, en vez de - no en vez de, pero adicionalmente a detener las atrocidades que nos preocupan a todos.
Я пытался показать им, что терроризм - это название, основанное на психологической реакции людей на серию событий, и если они обеспокоены терроризмом, то нужно задаться вопросом, что вызывает этот ужас и как мы можем оградить людей от страха, вместо того - не вместо, а в добавок к прекращению самих этих злодеяний, о которых мы так беспокоимся.
Pero los terrores de la muerte ofrecen una resistencia considerable."
Но страх смерти вызывает значительное сопротивление.".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité