Exemples d'utilisation de "tomado" en espagnol

<>
Y hemos tomado imágenes como esta. Мы сняли фотографии на подобии этой.
"¿Se la ha tomado a diario?". "Каждый день?"
"¿Se la ha tomado por un mes?". "В течение месяца?"
"Siento como si hubiera tomado parte en una ejecución." "Я чувствую себя, как палач".
Han tomado prestada la receta del arrecife de coral. Они позаимствовали рецепт у кораллового рифа,
Se han tomado en un área geográfica más amplia. Охвачена большая территория.
¿Y por qué el mundo no ha tomado nota? И почему мир не обратил на это внимания?
"Porque Uds. han tomado su mano desde la mañana," dijo. "Потому что вы не отпускали её с самого утра, - сказал он, -
A muchas colonias les ha tomado décadas superar este legado. Чтобы преодолеть это наследство, многим бывшим колониям потребовалось несколько десятилетий.
Hace poco me han dicho que he tomado el camino más difícil. В последнее время мне говорят, что я выбрал путь благородства,
Estas fotos son en efecto anónimas porque cualquiera las pudo haber tomado. Эти фото настолько анонимны, что их мог бы сделать любой человек.
Recordaron que cada tiro que es tomado, se asume que será perdido. Они полагали, что любой бросок будет мимо.
Ahora, han tomado conciencia en parte por la terrible sequía que padecieron. Теперь австралийцы частично осознали актуальность проблемы в связи с ужасной засухой.
La prensa guatemalteca ha tomado una posición hostil contra el ex general. Пресса Гватемалы заняла враждебную позицию против бывшего генерала.
Pero también, durante el último año, he tomado contacto con mi tortuga interna. Но я также, за последний год или вроде того, нашел контакт со своей "внутренней черепахой".
Hemos tomado esta información y construido un modelo matemático a partir de ella. На основе массива представленных ими данных мы создали математическую модель,
No es coincidencia que estas fotos las haya tomado Rob Kessler, un artista. Не удивительно, что снимки делал Роб Кесслер, художник.
En un contexto de guerras y desorden económico, Rusia ha tomado la delantera. Сейчас эпидемия туберкулеза бушует в тюрьмах и лагерях.
El poder regulador de la UE ha tomado precedencia sobre su capacidad redistributiva. Регулирующая власть ЕС оказалась впереди ее перераспределяющей власти.
Los gobernantes chinos parecen haber tomado nota de este momento de arrepentimiento japonés. Китайские лидеры, кажется, оценили данное проявление раскаяния Японии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !